Psalm 92:1
King James Bible
A Psalm or Song for the sabbath day. It is a good thing to give thanks unto the LORD, and to sing praises unto thy name, O most High:

Darby Bible Translation
{A Psalm, a Song, for the Sabbath day.} It is good to give thanks unto Jehovah, and to sing psalms unto thy name, O Most High;

English Revised Version
A Psalm, a Song for the sabbath day. It is a good thing to give thanks unto the LORD, and to sing praises unto thy name, O Most High:

World English Bible
It is a good thing to give thanks to Yahweh, to sing praises to your name, Most High;

Young's Literal Translation
A Psalm. -- A Song for the sabbath-day. Good to give thanks to Jehovah, And to sing praises to Thy name, O Most High,

Psalmet 92:1 Albanian
Éshtë bukur të kremtosh Zotin, dhe të këndosh lavdet në emrin tënd, o Shumë i Larti;

D Sälm 92:1 Bavarian
Ayn Salmlied für n Sams: [2] Wie schoen ist s, yn n Trechtein zo n Danken; i sing, Hoehster, z Eer von deinn Nam.

Псалми 92:1 Bulgarian
(По слав. 91). Псалом. Песен за съботния ден. Добро е да славословим Господа И да пеем хваление на Твоето име, Всевишни,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
安息日的詩歌。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
安息日的诗歌。

詩 篇 92:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
( 安 息 日 的 詩 歌 。 ) 稱 謝 耶 和 華 ! 歌 頌 你 至 高 者 的 名 !

詩 篇 92:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
( 安 息 日 的 诗 歌 。 ) 称 谢 耶 和 华 ! 歌 颂 你 至 高 者 的 名 !

Psalm 92:1 Croatian Bible
Psalam. Pjesma. Za dan subotnji. (1a) Dobro je slaviti Jahvu, pjevati imenu tvome, Svevišnji;

Žalmů 92:1 Czech BKR
Žalm a píseň, ke dni sobotnímu. (1a) Dobré jest oslavovati Hospodina, a žalmy zpívati jménu tvému, ó Nejvyšší,

Salme 92:1 Danish
En Salme. En Sang for Sabbatsdagen. (2) Det er godt at takke HERREN, lovsynge dit Navn, du Højeste,

Psalmen 92:1 Dutch Staten Vertaling
Een psalm, een lied, op den sabbatdag. (1a) Het is goed, dat men den HEERE love, en Uw Naam psalmzinge, o Allerhoogste!

Zsoltárok 92:1 Hungarian: Karoli
Zsoltár, ének szombat napra. (1a) Jó dolog dicsérni az Urat, és éneket mondani a te nevednek, oh Felséges!

La psalmaro 92:1 Esperanto
Psalmo-kanto por la tago sabata. Bone estas glori la Eternulon Kaj prikanti Vian nomon, ho Plejaltulo;

PSALMIT 92:1 Finnish: Bible (1776)
Psalmi sabbatina veisattava. (H92:2) Hyvä on Herraa kiittää, ja veisata kiitosta sinun nimelles, sinä kaikkein Ylimmäinen.

Westminster Leningrad Codex
מִזְמֹ֥ור שִׁ֗יר לְיֹ֣ום הַשַּׁבָּֽת׃ טֹ֗וב לְהֹדֹ֥ות לַיהוָ֑ה וּלְזַמֵּ֖ר לְשִׁמְךָ֣ עֶלְיֹֽון׃

WLC (Consonants Only)
מזמור שיר ליום השבת׃ טוב להדות ליהוה ולזמר לשמך עליון׃

Psaume 92:1 French: Darby
Il est bon de celebrer l'Eternel, et de chanter des cantiques à la gloire de ton nom, o Tres-haut!

Psaume 92:1 French: Louis Segond (1910)
Psaume. Cantique pour le jour du sabbat. Il est beau de louer l'Eternel, Et de célébrer ton nom, ô Très-Haut!

Psaume 92:1 French: Martin (1744)
Psaume de cantique, pour le jour du Sabbat. C'est une belle chose que de célébrer l'Eternel, et de psalmodier à ton Nom, ô Souverain!

Psalm 92:1 German: Modernized
Ein Psalmlied auf den Sabbattag.

Psalm 92:1 German: Luther (1912)
Ein Psalmlied auf den Sabbattag. Das ist ein köstlich Ding, dem HERRN danken, und lobsingen deinem Namen, du Höchster,

Psalm 92:1 German: Textbibel (1899)
Ein Psalm. Ein Lied, für den Sabbattag. 2 Köstlich ist's, Jahwe zu danken und deinem Namen zu lobsingen, du Höchster,

Salmi 92:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
Salmo. Canto per il giorno del sabato. Buona cosa è celebrare l’Eterno, e salmeggiare al tuo nome, o Altissimo;

Salmi 92:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Salmo di cantico per il giorno del sabato. EGLI è una bella cosa di celebrare il Signore, E di salmeggiare al tuo Nome, o Altissimo;

MAZMUR 92:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Mazmur nyanyian pada hari sabat. (1a) Bahwa baiklah orang memuji Tuhan dan menyanyikan mazmur akan nama-Mu, ya Allah taala!

Psalmi 92:1 Latin: Vulgata Clementina
Psalmus cantici, in die sabbati. Bonum est confiteri Domino, et psallere nomini tuo, Altissime.

Psalm 92:1 Maori
He himene, he waiata mo te ra Hapati. He mea pai te whakawhetai ki a Ihowa, te himene atu ki tou ingoa, e te Runga Rawa:

Salmenes 92:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
En salme, en sang til sabbatsdagen. (2) Det er godt å prise Herren og å lovsynge ditt navn, du Høieste,

Salmos 92:1 Spanish: Reina Valera 1909
Salmo: Canción para el día del Sábado. BUENO es alabar á Jehová, Y cantar salmos á tu nombre, oh Altísimo;

Salmos 92:1 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Salmo de Canción para el día del Sábado. Bueno es alabar al SEÑOR, y cantar salmos a tu Nombre, oh Altísimo;

Salmos 92:1 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Salmo melódico para ser entoado no dia do Shabbath. É muito bom exaltar ao SENHOR, ó Eterno, e entoar salmos em honra ao teu Nome, ó Altíssimo!

Salmos 92:1 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Bom é render graças ao Senhor, e cantar louvores ao teu nome, ó Altíssimo,   

Psalmi 92:1 Romanian: Cornilescu
(Un psalm. O cîntare pentru ziua Sabatului.) Frumos este să lăudăm pe Domnul, şi să mărim Numele Tău, Prea Înalte,

Псалтирь 92:1 Russian: Synodal Translation (1876)
(91:1) Псалом. Песнь на день субботний.(91-2) Благо есть славитьГоспода и петь имени Твоему, Всевышний,

Псалтирь 92:1 Russian koi8r
(91-1) ^^Псалом. Песнь на день субботний.^^ (91-2) Благо есть славить Господа и петь имени Твоему, Всевышний,[]

Psaltaren 92:1 Swedish (1917)
En psalm, en sång för sabbatsdagen. (1a) Det är gott att tacka HERREN och att lovsjunga ditt namn, du den Högste,

Psalm 92:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Isang mabuting bagay ang magpapasalamat sa Panginoon, at umawit ng mga pagpuri sa iyong pangalan, Oh Kataastaasan:

เพลงสดุดี 92:1 Thai: from KJV
เป็นการดีที่จะโมทนาพระคุณพระเยโฮวาห์ ข้าแต่องค์ผู้สูงสุด ที่จะร้องเพลงสรรเสริญพระนามของพระองค์

Mezmurlar 92:1 Turkish
Ya RAB, sana şükretmek,
Ey Yüceler Yücesi, adını ilahilerle övmek,
Sabah sevgini,
Gece sadakatini,
On telli sazla, çenk ve lirle duyurmak ne güzel!

Thi-thieân 92:1 Vietnamese (1934)
Hỡi Ðấng Chí cao, lấy làm tốt mà ngợi khen Ðức Giê-hô-va, Và ca tụng danh của Ngài;

Psalm 91:16
Top of Page
Top of Page