King James BibleA Psalm or Song for the sabbath day. It is a good thing to give thanks unto the LORD, and to sing praises unto thy name, O most High:
Darby Bible Translation{A Psalm, a Song, for the Sabbath day.} It is good to give thanks unto Jehovah, and to sing psalms unto thy name, O Most High;
English Revised VersionA Psalm, a Song for the sabbath day. It is a good thing to give thanks unto the LORD, and to sing praises unto thy name, O Most High:
World English BibleIt is a good thing to give thanks to Yahweh, to sing praises to your name, Most High;
Young's Literal Translation A Psalm. -- A Song for the sabbath-day. Good to give thanks to Jehovah, And to sing praises to Thy name, O Most High, Psalmet 92:1 Albanian Éshtë bukur të kremtosh Zotin, dhe të këndosh lavdet në emrin tënd, o Shumë i Larti; D Sälm 92:1 Bavarian Ayn Salmlied für n Sams: [2] Wie schoen ist s, yn n Trechtein zo n Danken; i sing, Hoehster, z Eer von deinn Nam. Псалми 92:1 Bulgarian (По слав. 91). Псалом. Песен за съботния ден. Добро е да славословим Господа И да пеем хваление на Твоето име, Всевишни, 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 安息日的詩歌。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 安息日的诗歌。 詩 篇 92:1 Chinese Bible: Union (Traditional) ( 安 息 日 的 詩 歌 。 ) 稱 謝 耶 和 華 ! 歌 頌 你 至 高 者 的 名 ! 詩 篇 92:1 Chinese Bible: Union (Simplified) ( 安 息 日 的 诗 歌 。 ) 称 谢 耶 和 华 ! 歌 颂 你 至 高 者 的 名 ! Psalm 92:1 Croatian Bible Psalam. Pjesma. Za dan subotnji. (1a) Dobro je slaviti Jahvu, pjevati imenu tvome, Svevišnji; Žalmů 92:1 Czech BKR Žalm a píseň, ke dni sobotnímu. (1a) Dobré jest oslavovati Hospodina, a žalmy zpívati jménu tvému, ó Nejvyšší, Salme 92:1 Danish En Salme. En Sang for Sabbatsdagen. (2) Det er godt at takke HERREN, lovsynge dit Navn, du Højeste, Psalmen 92:1 Dutch Staten Vertaling Een psalm, een lied, op den sabbatdag. (1a) Het is goed, dat men den HEERE love, en Uw Naam psalmzinge, o Allerhoogste! Zsoltárok 92:1 Hungarian: Karoli Zsoltár, ének szombat napra. (1a) Jó dolog dicsérni az Urat, és éneket mondani a te nevednek, oh Felséges! La psalmaro 92:1 Esperanto Psalmo-kanto por la tago sabata. Bone estas glori la Eternulon Kaj prikanti Vian nomon, ho Plejaltulo; PSALMIT 92:1 Finnish: Bible (1776) Psalmi sabbatina veisattava. (H92:2) Hyvä on Herraa kiittää, ja veisata kiitosta sinun nimelles, sinä kaikkein Ylimmäinen. Psaume 92:1 French: Darby Il est bon de celebrer l'Eternel, et de chanter des cantiques à la gloire de ton nom, o Tres-haut! Psaume 92:1 French: Louis Segond (1910) Psaume. Cantique pour le jour du sabbat. Il est beau de louer l'Eternel, Et de célébrer ton nom, ô Très-Haut! Psaume 92:1 French: Martin (1744) Psaume de cantique, pour le jour du Sabbat. C'est une belle chose que de célébrer l'Eternel, et de psalmodier à ton Nom, ô Souverain! Psalm 92:1 German: Modernized Ein Psalmlied auf den Sabbattag. Psalm 92:1 German: Luther (1912) Ein Psalmlied auf den Sabbattag. Das ist ein köstlich Ding, dem HERRN danken, und lobsingen deinem Namen, du Höchster, Psalm 92:1 German: Textbibel (1899) Ein Psalm. Ein Lied, für den Sabbattag. 2 Köstlich ist's, Jahwe zu danken und deinem Namen zu lobsingen, du Höchster, Salmi 92:1 Italian: Riveduta Bible (1927) Salmo. Canto per il giorno del sabato. Buona cosa è celebrare l’Eterno, e salmeggiare al tuo nome, o Altissimo; Salmi 92:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Salmo di cantico per il giorno del sabato. EGLI è una bella cosa di celebrare il Signore, E di salmeggiare al tuo Nome, o Altissimo; MAZMUR 92:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Mazmur nyanyian pada hari sabat. (1a) Bahwa baiklah orang memuji Tuhan dan menyanyikan mazmur akan nama-Mu, ya Allah taala! Psalmi 92:1 Latin: Vulgata Clementina Psalmus cantici, in die sabbati. Bonum est confiteri Domino, et psallere nomini tuo, Altissime. Psalm 92:1 Maori He himene, he waiata mo te ra Hapati. He mea pai te whakawhetai ki a Ihowa, te himene atu ki tou ingoa, e te Runga Rawa: Salmenes 92:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) En salme, en sang til sabbatsdagen. (2) Det er godt å prise Herren og å lovsynge ditt navn, du Høieste, Salmos 92:1 Spanish: Reina Valera 1909 Salmo: Canción para el día del Sábado. BUENO es alabar á Jehová, Y cantar salmos á tu nombre, oh Altísimo;Salmos 92:1 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Salmo de Canción para el día del Sábado. Bueno es alabar al SEÑOR, y cantar salmos a tu Nombre, oh Altísimo; Salmos 92:1 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Salmo melódico para ser entoado no dia do Shabbath. É muito bom exaltar ao SENHOR, ó Eterno, e entoar salmos em honra ao teu Nome, ó Altíssimo! Salmos 92:1 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Bom é render graças ao Senhor, e cantar louvores ao teu nome, ó Altíssimo, Psalmi 92:1 Romanian: Cornilescu (Un psalm. O cîntare pentru ziua Sabatului.) Frumos este să lăudăm pe Domnul, şi să mărim Numele Tău, Prea Înalte, Псалтирь 92:1 Russian: Synodal Translation (1876) (91:1) Псалом. Песнь на день субботний.(91-2) Благо есть славитьГоспода и петь имени Твоему, Всевышний, Псалтирь 92:1 Russian koi8r (91-1) ^^Псалом. Песнь на день субботний.^^ (91-2) Благо есть славить Господа и петь имени Твоему, Всевышний,[] Psaltaren 92:1 Swedish (1917) En psalm, en sång för sabbatsdagen. (1a) Det är gott att tacka HERREN och att lovsjunga ditt namn, du den Högste, Psalm 92:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Isang mabuting bagay ang magpapasalamat sa Panginoon, at umawit ng mga pagpuri sa iyong pangalan, Oh Kataastaasan: เพลงสดุดี 92:1 Thai: from KJV เป็นการดีที่จะโมทนาพระคุณพระเยโฮวาห์ ข้าแต่องค์ผู้สูงสุด ที่จะร้องเพลงสรรเสริญพระนามของพระองค์ Mezmurlar 92:1 Turkish Ya RAB, sana şükretmek, Ey Yüceler Yücesi, adını ilahilerle övmek, Sabah sevgini, Gece sadakatini, On telli sazla, çenk ve lirle duyurmak ne güzel! Thi-thieân 92:1 Vietnamese (1934) Hỡi Ðấng Chí cao, lấy làm tốt mà ngợi khen Ðức Giê-hô-va, Và ca tụng danh của Ngài; |