Psalm 9:10
King James Bible
And they that know thy name will put their trust in thee: for thou, LORD, hast not forsaken them that seek thee.

Darby Bible Translation
And they that know thy name will confide in thee; for thou, Jehovah, hast not forsaken them that seek thee.

English Revised Version
And they that know thy name will put their trust in thee; for thou, LORD, hast not forsaken them that seek thee.

World English Bible
Those who know your name will put their trust in you, for you, Yahweh, have not forsaken those who seek you.

Young's Literal Translation
They trust in Thee who do know Thy name, For Thou hast not forsaken Those seeking Thee, O Jehovah.

Psalmet 9:10 Albanian
Dhe ata që e njohin emrin tënd do të kenë besim te ti, sepse ti, o Zot, nuk i braktis ata që të kërkojnë.

D Sälm 9:10 Bavarian
Und drum vertraund dir allsand, wo di kennend, denn du, o Herr, verlaasst kainn, wo di suecht.

Псалми 9:10 Bulgarian
И ония, които познават името Ти, ще уповават на Тебе; Защото Ти, Господи, не си оставил ония, които Те търсят.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶和華啊,認識你名的人要倚靠你,因你沒有離棄尋求你的人。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶和华啊,认识你名的人要倚靠你,因你没有离弃寻求你的人。

詩 篇 9:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 啊 , 認 識 你 名 的 人 要 倚 靠 你 , 因 你 沒 有 離 棄 尋 求 你 的 人 。

詩 篇 9:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 啊 , 认 识 你 名 的 人 要 倚 靠 你 , 因 你 没 有 离 弃 寻 求 你 的 人 。

Psalm 9:10 Croatian Bible
Nek' se uzdaju u te koji znaju ime tvoje, jer ne ostavljaš onih što ljube tebe, o Jahve. (DLR)ZAJIN

Žalmů 9:10 Czech BKR
I budou v tebe doufati, kteříž znají jméno tvé; nebo neopouštíš hledajících tě, Hospodine.

Salme 9:10 Danish
HERREN blev de fortryktes Tilflugt, en Tilflugt i Trængselstider;

Psalmen 9:10 Dutch Staten Vertaling
En die Uw Naam kennen, zullen op U vertrouwen, omdat Gij, HEERE, niet hebt verlaten degenen, die U zoeken.

Zsoltárok 9:10 Hungarian: Karoli
Azért te benned bíznak, a kik ismerik a te nevedet; mert nem hagytad el, Uram, a kik keresnek téged.

La psalmaro 9:10 Esperanto
Kaj esperos al Vi tiuj, kiuj konas Vian nomon, CXar Vi ne forlasas tiujn, kiuj sercxas Vin, ho Eternulo.

PSALMIT 9:10 Finnish: Bible (1776)
Sentähden he sinuun toivovat, jotka sinun nimes tuntevat; sillä et sinä niitä hylkää, jotka sinua, Herra, etsivät.

Westminster Leningrad Codex
וְיִבְטְח֣וּ בְ֭ךָ יֹודְעֵ֣י שְׁמֶ֑ךָ כִּ֤י לֹֽא־עָזַ֖בְתָּ דֹרְשֶׁ֣יךָ יְהוָֽה׃

WLC (Consonants Only)
ויבטחו בך יודעי שמך כי לא־עזבת דרשיך יהוה׃

Psaume 9:10 French: Darby
Et ceux qui connaissent ton nom se confieront en toi; car tu n'as pas abandonne ceux qui te cherchent, o Eternel!

Psaume 9:10 French: Louis Segond (1910)
Ceux qui connaissent ton nom se confient en toi. Car tu n'abandonnes pas ceux qui te cherchent, ô Eternel!

Psaume 9:10 French: Martin (1744)
Et ceux qui connaissent ton Nom, s'assureront sur toi : car, ô Eternel! tu n'abandonnes point ceux qui te cherchent.

Psalm 9:10 German: Modernized
Und der HERR ist des Armen Schutz, ein Schutz in der Not.

Psalm 9:10 German: Luther (1912)
Darum hoffen auf dich, die deinen Namen kennen; denn du verlässest nicht, die dich, HERR, suchen.

Psalm 9:10 German: Textbibel (1899)
Es vertrauen auf dich, die deinen Namen kennen; denn du verlässest nicht, die dich suchen, Jahwe.

Salmi 9:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
e quelli che conoscono il tuo nome confideranno in te, perché, o Eterno, tu non abbandoni quelli che ti cercano.

Salmi 9:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Laonde, o Signore, quelli che conoscono il Nome tuo si confideranno in te; Perciocchè tu non abbandoni quelli che ti cercano.

MAZMUR 9:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Segala orang yang mengetahui akan nama-Mu itu akan harap pada-Mu, sebab belum pernah, ya Tuhan! Engkau meninggalkan orang yang mencahari Engkau!

Psalmi 9:10 Latin: Vulgata Clementina
Et sperent in te qui noverunt nomen tuum, quoniam non dereliquisti quærentes te, Domine.

Psalm 9:10 Maori
A ka whakawhirinaki ki a koe te hunga e matau ana ki tou ingoa: no te mea e kore e whakarerea e koe, e Ihowa, te hunga e rapu ana i a koe.

Salmenes 9:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og de som kjenner ditt navn, stoler på dig; for du har ikke forlatt dem som søker dig, Herre!

Salmos 9:10 Spanish: Reina Valera 1909
Y en ti confiarán los que conocen tu nombre; Por cuanto tú, oh Jehová, no desamparaste á los que te buscaron.

Salmos 9:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y en ti confiarán los que conocen tu nombre; por cuanto , oh SEÑOR, no desamparaste a los que te buscaron.

Salmos 9:10 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Em ti confiam todos os que conhecem o teu nome, porque tu, SENHOR, jamais abandonas aqueles que Te buscam.

Salmos 9:10 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Em ti confiam os que conhecem o teu nome; porque tu, Senhor, não abandonas aqueles que te buscam.   

Psalmi 9:10 Romanian: Cornilescu
Cei ce cunosc Numele Tău, se încred în Tine, căci Tu nu părăseşti pe cei ce Te caută, Doamne!

Псалтирь 9:10 Russian: Synodal Translation (1876)
(9:11) и будут уповать на Тебя знающие имя Твое, потому что Ты не оставляешь ищущих Тебя, Господи.

Псалтирь 9:10 Russian koi8r
(9-11) и будут уповать на Тебя знающие имя Твое, потому что Ты не оставляешь ищущих Тебя, Господи.[]

Psaltaren 9:10 Swedish (1917)
Och må de som känna ditt namn förtrösta på dig; ty du övergiver icke dem som söka dig, HERRE.

Psalm 9:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At silang nangakakaalam ng iyong pangalan ay maglalagak ng kanilang tiwala sa iyo; sapagka't ikaw, Panginoon, ay hindi mo pinabayaan sila na nagsisihanap sa iyo.

เพลงสดุดี 9:10 Thai: from KJV
บรรดาผู้ที่รู้จักพระนามของพระองค์ก็จะวางใจในพระองค์ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ เพราะว่าพระองค์มิได้ทรงทอดทิ้งบรรดาผู้ที่เสาะแสวงหาพระองค์

Mezmurlar 9:10 Turkish
Seni tanıyanlar sana güvenir,
Çünkü sana yönelenleri hiç terk etmedin, ya RAB.

Thi-thieân 9:10 Vietnamese (1934)
Hỡi Ðức Giê-hô-va, phàm ai biết danh Ngài sẽ để lòng tin cậy nơi Ngài; Vì Ngài chẳng từ bỏ kẻ nào tìm kiếm Ngài.

Psalm 9:9
Top of Page
Top of Page