King James BibleBlessed is the people that know the joyful sound: they shall walk, O LORD, in the light of thy countenance.
Darby Bible TranslationBlessed is the people that know the shout of joy: they walk, O Jehovah, in the light of thy countenance.
English Revised VersionBlessed is the people that know the joyful sound: they walk, O LORD, in the light of thy countenance.
World English BibleBlessed are the people who learn to acclaim you. They walk in the light of your presence, Yahweh.
Young's Literal Translation O the happiness of the people knowing the shout, O Jehovah, in the light of Thy face they walk habitually. Psalmet 89:15 Albanian Lum ai popull që njeh britmën e gëzimit, o Zot, sepse ai do të ecë në dritën e fytyrës sate; D Sälm 89:15 Bavarian Dös Volk ist saelig, wo si ob dir freut. O Trechtein, dös juchetzt und löbt in deinn Liecht! Псалми 89:15 Bulgarian Блажени людете, които познават възклицанието [на тръбите]; Те ходят, Господи, в светлината на Твоето лице. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 知道向你歡呼的,那民是有福的!耶和華啊,他們在你臉上的光裡行走。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 知道向你欢呼的,那民是有福的!耶和华啊,他们在你脸上的光里行走。 詩 篇 89:15 Chinese Bible: Union (Traditional) 知 道 向 你 歡 呼 的 , 那 民 是 有 福 的 ! 耶 和 華 啊 , 他 們 在 你 臉 上 的 末 毼 行 走 。 詩 篇 89:15 Chinese Bible: Union (Simplified) 知 道 向 你 欢 呼 的 , 那 民 是 有 福 的 ! 耶 和 华 啊 , 他 们 在 你 脸 上 的 末 ? 行 走 。 Psalm 89:15 Croatian Bible Blago narodu vičnu svetom klicanju, on hodi u sjaju lica tvojega, Jahve, Žalmů 89:15 Czech BKR Blahoslavený lid, kterýž zná zvuk tvůj; tiť, Hospodine, v světle oblíčeje tvého choditi budou. Salme 89:15 Danish Saligt det Folk, der kender til Frydesang, vandrer, HERRE, i dit Aasyns Lys! Psalmen 89:15 Dutch Staten Vertaling Welgelukzalig is het volk, hetwelk het geklank kent; o HEERE! zij zullen in het licht Uws aanschijns wandelen. Zsoltárok 89:15 Hungarian: Karoli Boldog nép az, a mely megérti a kürt szavát; a te orczádnak világosságánál jár ez, oh Uram! La psalmaro 89:15 Esperanto Felicxa estas la popolo, kiu konas trumpetadon; Ho Eternulo, en la lumo de Via vizagxo ili marsxas; PSALMIT 89:15 Finnish: Bible (1776) Autuas on se kansa, joka ihastua taitaa: Herra, heidän pitää vaeltaman sinun kasvois valkeudessa. Psaume 89:15 French: Darby Bienheureux le peuple qui connait le cri de joie! ils marchent, o Eternel! à la lumiere de ta face. Psaume 89:15 French: Louis Segond (1910) Heureux le peuple qui connaît le son de la trompette; Il marche à la clarté de ta face, ô Eternel! Psaume 89:15 French: Martin (1744) Ô que bienheureux est le peuple qui sait ce que c'est que du cri de réjouissance! Ils marcheront, ô Eternel! à la clarté de ta face. Psalm 89:15 German: Modernized Gerechtigkeit und Gericht ist deines Stuhls Festung; Gnade und Wahrheit sind vor deinem Angesichte. Psalm 89:15 German: Luther (1912) Wohl dem Volk, das jauchzen kann! HERR, sie werden im Licht deines Antlitzes wandeln; Psalm 89:15 German: Textbibel (1899) Wohl dem Volke, das Jubelruf kennt, das, o Jahwe, im Lichte deines Angesichts wandelt! Salmi 89:15 Italian: Riveduta Bible (1927) Beato il popolo che conosce il grido di giubilo; esso cammina, o Eterno, alla luce del tuo volto; Salmi 89:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Beato il popolo che sa che cosa è il giubilare; O Signore, essi cammineranno alla chiarezza della tua faccia; MAZMUR 89:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Berbahagialah segala umat yang mengetahui akan bunyi nafiri, ya Tuhan! mereka itu akan berjalan dalam terang yang dari hadirat-Mu. Psalmi 89:15 Latin: Vulgata Clementina Beatus populus qui scit jubilationem : Domine, in lumine vultus tui ambulabunt ; Psalm 89:15 Maori Ka hari te iwi e mohio ana ki te tangi whakahari: e haere ana ratou, e Ihowa, i te marama o tou mata. Salmenes 89:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Salig er det folk som kjenner til jubel*; Herre, i ditt åsyns lys skal de vandre. Salmos 89:15 Spanish: Reina Valera 1909 Bienaventurado el pueblo que sabe aclamarte: Andarán, oh Jehová, á la luz de tu rostro.Salmos 89:15 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Dichoso el pueblo que sabe jubilar; andarán, oh SEÑOR, a la luz de tu rostro. Salmos 89:15 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Como é feliz o povo que aprendeu a honrar-te, SENHOR, e que se deixa conduzir pela maravilhosa luz de tua presença! Salmos 89:15 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Bem-aventurado o povo que conhece o som festivo, que anda, ó Senhor, na luz da tua face, Psalmi 89:15 Romanian: Cornilescu Ferice de poporul, care cunoaşte sunetul trîmbiţei, care umblă în lumina Feţei Tale, Doamne! Псалтирь 89:15 Russian: Synodal Translation (1876) (88:16) Блажен народ, знающий трубный зов! Они ходят во свете лица Твоего, Господи, Псалтирь 89:15 Russian koi8r (88-16) Блажен народ, знающий трубный зов! Они ходят во свете лица Твоего, Господи,[] Psaltaren 89:15 Swedish (1917) Saligt är det folk som vet vad jubel är, de som vandra, o HERRE, i ditt ansiktes ljus. Psalm 89:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Mapalad ang bayan na nakakaalam ng masayang tunog: sila'y nagsisilakad, Oh Panginoon, sa liwanag ng iyong mukha. เพลงสดุดี 89:15 Thai: from KJV ชนชาติที่รู้จักโห่ร้องอย่างชื่นบานก็เป็นสุข ข้าแต่พระเยโฮวาห์ พวกเขาจะเดินในความสว่างจากสีพระพักตร์ของพระองค์ Mezmurlar 89:15 Turkish Ne mutlu sevinç çığlıkları atmasını bilen halka, ya RAB! Yüzünün ışığında yürürler. Thi-thieân 89:15 Vietnamese (1934) Phước cho dân nào biết tiếng vui mừng! Hỡi Ðức Giê-hô-va, họ bước đi trong ánh sáng của mặt Chúa. |