Psalm 66:4
King James Bible
All the earth shall worship thee, and shall sing unto thee; they shall sing to thy name. Selah.

Darby Bible Translation
All the earth shall worship thee, and sing psalms unto thee: they shall sing forth thy name. Selah.

English Revised Version
All the earth shall worship thee, and shall sing unto thee; they shall sing to thy name. Selah

World English Bible
All the earth will worship you, and will sing to you; they will sing to your name." Selah.

Young's Literal Translation
All the earth do bow to Thee, They sing praise to Thee, they praise Thy name.' Selah.

Psalmet 66:4 Albanian
Tërë toka do të të adhurojë dhe do të këndojë për ty, do të këndojë lëvdimet e emrit tënd. (Sela)

D Sälm 66:4 Bavarian
Allss betteb an di, sing dein Lob, de gantze Welt deinn Nam zuer Eer.

Псалми 66:4 Bulgarian
Цялата земя ще Ти се кланя и ще Те славослови, Ще славословят името Ти. (Села).

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
全地要敬拜你,歌頌你,要歌頌你的名。」(細拉)

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
全地要敬拜你,歌颂你,要歌颂你的名。”(细拉)

詩 篇 66:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
全 地 要 敬 拜 你 , 歌 頌 你 , 要 歌 頌 你 的 名 。 ( 細 拉 )

詩 篇 66:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
全 地 要 敬 拜 你 , 歌 颂 你 , 要 歌 颂 你 的 名 。 ( 细 拉 )

Psalm 66:4 Croatian Bible
Sva zemlja nek' ti se klanja i nek' ti pjeva, neka pjeva tvom imenu!

Žalmů 66:4 Czech BKR
Všecka země skláněti se tobě a prozpěvovati bude, žalmy zpívati bude jménu tvému. Sélah.

Salme 66:4 Danish
al Jorden tilbeder dig, de lovsynger dig, lovsynger dit Navn.« — Sela.

Psalmen 66:4 Dutch Staten Vertaling
De ganse aarde aanbidde U, en psalmzinge U; zij psalmzinge Uw Naam. Sela.

Zsoltárok 66:4 Hungarian: Karoli
Az egész föld leborul elõtted; énekel néked, énekli a te nevedet. Szela.

La psalmaro 66:4 Esperanto
La tuta tero klinigxas antaux Vi kaj kantas al Vi, Kantas Vian nomon. Sela.

PSALMIT 66:4 Finnish: Bible (1776)
Kaikki maa kumartakoon sinua, ja veisatkaan kiitosta sinun nimelles, Sela!

Westminster Leningrad Codex
כָּל־הָאָ֤רֶץ ׀ יִשְׁתַּחֲו֣וּ לְ֭ךָ וִֽיזַמְּרוּ־לָ֑ךְ יְזַמְּר֖וּ שִׁמְךָ֣ סֶֽלָה׃

WLC (Consonants Only)
כל־הארץ ׀ ישתחוו לך ויזמרו־לך יזמרו שמך סלה׃

Psaume 66:4 French: Darby
Toute la terre se prosternera devant toi, et chantera tes louanges; elle chantera ton nom. Selah.

Psaume 66:4 French: Louis Segond (1910)
Toute la terre se prosterne devant toi et chante en ton honneur; Elle chante ton nom. -Pause.

Psaume 66:4 French: Martin (1744)
Toute la terre se prosternera devant toi, et te psalmodiera; elle psalmodiera ton Nom; Sélah.

Psalm 66:4 German: Modernized
Alles Land bete dich an und lobsinge dir, lobsinge deinem Namen. Sela.

Psalm 66:4 German: Luther (1912)
Alles Land bete dich an und lobsinge dir, lobsinge deinem Namen." (Sela.)

Psalm 66:4 German: Textbibel (1899)
Alle Lande müssen sich vor dir niederwerfen und dir lobsingen, von deinem Namen lobsingen." Sela.

Salmi 66:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
Tutta la terra si prostrerà dinanzi a te e a te salmeggerà, salmeggerà al tuo nome. Sela.

Salmi 66:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Tutta la terra ti adora, e ti salmeggia; Salmeggia il tuo Nome. Sela.

MAZMUR 66:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Hendaklah segenap isi bumi itu menyembah sujud kepada-Mu dan bermazmur bagi-Mu, bahkan, bermazmur akan nama-Mu. -- Selah.

Psalmi 66:4 Latin: Vulgata Clementina
Omnis terra adoret te, et psallat tibi ; psalmum dicat nomini tuo.

Psalm 66:4 Maori
E koropiko katoa te whenua ki a koe; ka himene ki a koe; ka himene ratou ki tou ingoa. (Hera.

Salmenes 66:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
All jorden skal tilbede dig og lovsynge dig, de skal lovsynge ditt navn. Sela.

Salmos 66:4 Spanish: Reina Valera 1909
Toda la tierra te adorará, Y cantará á ti; Cantarán á tu nombre. (Selah.)

Salmos 66:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Toda la tierra te adorará, y cantará a ti; cantarán a tu Nombre. (Selah.)

Salmos 66:4 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Prostra-se diante de Ti a terra inteira e entoa hinos em tua honra, canta louvores ao teu Nome”.

Salmos 66:4 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Toda a terra te adorará e te cantará louvores; eles cantarão o teu nome.   

Psalmi 66:4 Romanian: Cornilescu
Tot pămîntul se închină înaintea Ta, şi cîntă în cinstea Ta, cîntă Numele Tău. -

Псалтирь 66:4 Russian: Synodal Translation (1876)
(65:4) Вся земля да поклонится Тебе и поет Тебе, да поет имени Твоему.

Псалтирь 66:4 Russian koi8r
(65-4) Вся земля да поклонится Тебе и поет Тебе, да поет имени Твоему.[]

Psaltaren 66:4 Swedish (1917)
Alla länder skola tillbedja och lovsjunga dig; de skola lovsjunga ditt namn. Sela.

Psalm 66:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Buong lupa ay sasamba sa iyo, at aawit sa iyo; sila'y magsisiawit sa iyong pangalan. (Selah)

เพลงสดุดี 66:4 Thai: from KJV
แผ่นดินโลกทั้งสิ้นจะนมัสการพระองค์ และจะร้องเพลงสรรเสริญพระองค์ เขาทั้งหลายจะร้องเพลงสรรเสริญพระนามของพระองค์" เซลาห์

Mezmurlar 66:4 Turkish
Bütün yeryüzü sana tapınıyor,
İlahiler okuyor, adını ilahilerle övüyor.›› "iSela

Thi-thieân 66:4 Vietnamese (1934)
Cả trái đất sẽ thờ lạy Chúa, Và hát ngợi khen Ngài; Chúng sẽ ca tụng danh Chúa.

Psalm 66:3
Top of Page
Top of Page