Psalm 52:6
King James Bible
The righteous also shall see, and fear, and shall laugh at him:

Darby Bible Translation
The righteous also shall see, and fear, and shall laugh at him, [saying,]

English Revised Version
The righteous also shall see it, and fear, and shall laugh at him, saying,

World English Bible
The righteous also will see it, and fear, and laugh at him, saying,

Young's Literal Translation
And the righteous see, And fear, and laugh at him.

Psalmet 52:6 Albanian
Të drejtët do ta shohin, do të kenë frikë dhe do ta përqeshin atë, duke thënë:

D Sälm 52:6 Bavarian
De Frummen seghnd dös und werdnd bstötigt; aft lachend s drüber: "Gel, so ist s!

Псалми 52:6 Bulgarian
А праведните, като видят това, ще се убоят, И ще му се присмеят [и рекат]:

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
義人要看見而懼怕,並要笑他,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
义人要看见而惧怕,并要笑他,

詩 篇 52:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
義 人 要 看 見 而 懼 怕 , 並 要 笑 他 ,

詩 篇 52:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
义 人 要 看 见 而 惧 怕 , 并 要 笑 他 ,

Psalm 52:6 Croatian Bible
Pravednici će gledati s užasom i njemu se smijati:

Žalmů 52:6 Czech BKR
Což spravedliví vidouce, budou se báti a jemu posmívati:

Salme 52:6 Danish
De retfærdige ser det, frygter og haaner ham leende:

Psalmen 52:6 Dutch Staten Vertaling
En de rechtvaardigen zullen het zien, en vrezen; en zij zullen over hem lachen, zeggende:

Zsoltárok 52:6 Hungarian: Karoli
És látják [ezt] az igazak, és félnek, és nevetnek rajta:

La psalmaro 52:6 Esperanto
Kaj virtuloj vidos kaj ektimos, Kaj pri li ili ridos, dirante:

PSALMIT 52:6 Finnish: Bible (1776)
Ja vanhurskasten pitää sen näkemän ja pelkäämän; ja he nauravat häntä.

Westminster Leningrad Codex
וְיִרְא֖וּ צַדִּיקִ֥ים וְיִירָ֗אוּ וְעָלָ֥יו יִשְׂחָֽקוּ׃

WLC (Consonants Only)
ויראו צדיקים וייראו ועליו ישחקו׃

Psaume 52:6 French: Darby
Et les justes verront, et craindront, et ils se riront de lui:

Psaume 52:6 French: Louis Segond (1910)
Les justes le verront, et auront de la crainte, Et ils feront de lui le sujet de leurs moqueries:

Psaume 52:6 French: Martin (1744)
Et les justes [le] verront, et craindront, et ils se riront d'un tel homme, [disant] :

Psalm 52:6 German: Modernized
Du redest gern alles, was zu Verderben dienet, mit falscher Zunge.

Psalm 52:6 German: Luther (1912)
Und die Gerechten werden es sehen und sich fürchten und werden sein lachen:

Psalm 52:6 German: Textbibel (1899)
Die Frommen aber werden es sehen und sich fürchten und werden über ihn lachen:

Salmi 52:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
I giusti lo vedranno e temeranno e si rideranno di quel tale, dicendo:

Salmi 52:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E i giusti lo vedranno, e temeranno; E si rideranno di lui, dicendo:

MAZMUR 52:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka orang yang benar akan melihatnya serta takut, lalu ditertawakannya dia, katanya:

Psalmi 52:6 Latin: Vulgata Clementina
Videbunt justi, et timebunt ; et super eum ridebunt, et dicent :

Psalm 52:6 Maori
E kite hoki te hunga tika, a ka wehi; ka kata hoki ki a ia, ka mea,

Salmenes 52:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og de rettferdige skal se det og frykte, og de skal le av ham og si:

Salmos 52:6 Spanish: Reina Valera 1909
Y verán los justos, y temerán; Y reiránse de él, diciendo:

Salmos 52:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y verán los justos, y temerán; y se reirán de él, diciendo:

Salmos 52:6 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Ao vê-lo, os justos, tomados de temor, dele escarnecerão:

Salmos 52:6 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Os justos o verão e temerão; e se rirão dele, dizendo:   

Psalmi 52:6 Romanian: Cornilescu
Cei fără prihană vor vedea lucrul acesta, se vor teme, şi vor rîde de el, zicînd:

Псалтирь 52:6 Russian: Synodal Translation (1876)
(51:8) Увидят праведники и убоятся, посмеются над ним и скажут:

Псалтирь 52:6 Russian koi8r
(51-8) Увидят праведники и убоятся, посмеются над ним [и скажут]:[]

Psaltaren 52:6 Swedish (1917)
Och de rättfärdiga skola se det och frukta, de skola le åt honom:

Psalm 52:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Makikita naman ng matuwid, at matatakot, at tatawa sa kaniya, na magsasabi,

เพลงสดุดี 52:6 Thai: from KJV
คนชอบธรรมจะเห็นและเกรงกลัว และจะหัวเราะเยาะเขา กล่าวว่า

Mezmurlar 52:6 Turkish
Doğrular bunu görünce korkacak,
Gülerek şöyle diyecekler:

Thi-thieân 52:6 Vietnamese (1934)
Người công bình sẽ thấy, bèn bắt sợ, Và cười người, mà rằng:

Psalm 52:5
Top of Page
Top of Page