Psalm 5:8
King James Bible
Lead me, O LORD, in thy righteousness because of mine enemies; make thy way straight before my face.

Darby Bible Translation
Lead me, Jehovah, in thy righteousness, because of my foes; make thy way plain before me.

English Revised Version
Lead me, O LORD, in thy righteousness because of mine enemies; make thy way plain before my face.

World English Bible
Lead me, Yahweh, in your righteousness because of my enemies. Make your way straight before my face.

Young's Literal Translation
O Jehovah, lead me in Thy righteousness, Because of those observing me, Make straight before me Thy way,

Psalmet 5:8 Albanian
O Zot, më udhëhiq për drejtësinë tënde, për shkak të armiqve të mi; bëje të drejtë para meje rrugën tënde,

D Sälm 5:8 Bavarian
Herr, halt mi auf deinn Wög in deiner Grechtigkeit; nit däß dyr Feind recht bleckt! Öbnet meinn Wög!

Псалми 5:8 Bulgarian
Господи, води ме в правдата Си, поради неприятелите ми, Направи пътя Си ясен пред мене.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶和華啊,求你因我的仇敵,憑你的公義引領我,使你的道路在我面前正直。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶和华啊,求你因我的仇敌,凭你的公义引领我,使你的道路在我面前正直。

詩 篇 5:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 啊 , 求 你 因 我 的 仇 敵 , 憑 你 的 公 義 引 領 我 , 使 你 的 道 路 在 我 面 前 正 直 。

詩 篇 5:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 啊 , 求 你 因 我 的 仇 敌 , 凭 你 的 公 义 引 领 我 , 使 你 的 道 路 在 我 面 前 正 直 。

Psalm 5:8 Croatian Bible
U svojoj me pravdi vodi poradi mojih dušmana, svoj put mi poravnaj pred očima.

Žalmů 5:8 Czech BKR
Hospodine, proveď mne v spravedlnosti své, pro ty, jenž mne střehou; spravuj přede mnou cestu svou.

Salme 5:8 Danish
Saa led mig for mine Fjenders Skyld i din Retfærd, HERRE, jævn din Vej for mit Ansigt!

Psalmen 5:8 Dutch Staten Vertaling
HEERE! Leid mij in Uw gerechtigheid, om mijner verspieders wil; richt Uw weg voor mijn aangezicht.

Zsoltárok 5:8 Hungarian: Karoli
Uram, vezess engem a te igazságodban az én ellenségeim miatt; egyengesd elõttem a te útadat!

La psalmaro 5:8 Esperanto
Ho Eternulo, gvidu min laux Via justeco; Pro miaj insidantoj ebenigu antaux mi Vian vojon.

PSALMIT 5:8 Finnish: Bible (1776)
(H 5:9) Herra saata minua vanhurskaudessas, minun vihollisteni tähden: ojenna ties minun eteeni.

Westminster Leningrad Codex
יְהוָ֤ה ׀ נְחֵ֬נִי בְצִדְקָתֶ֗ךָ לְמַ֥עַן שֹׁורְרָ֑י [הֹושַׁר כ] (הַיְשַׁ֖ר ק) לְפָנַ֣י דַּרְכֶּֽךָ׃

WLC (Consonants Only)
יהוה ׀ נחני בצדקתך למען שוררי [הושר כ] (הישר ק) לפני דרכך׃

Psaume 5:8 French: Darby
Eternel! conduis-moi dans ta justice, à cause de mes ennemis; dresse ta voie devant moi;

Psaume 5:8 French: Louis Segond (1910)
Eternel! conduis-moi dans ta justice, à cause de mes ennemis, Aplanis ta voie sous mes pas.

Psaume 5:8 French: Martin (1744)
Eternel, conduis-moi par ta justice, à cause de mes ennemis; dresse ta voie devant moi.

Psalm 5:8 German: Modernized
Ich aber will in dein Haus gehen auf deine große Güte und anbeten gegen deinem heiligen Tempel in deiner Furcht.

Psalm 5:8 German: Luther (1912)
HERR, leite mich in deiner Gerechtigkeit um meiner Feinde willen; richte deinen Weg vor mir her.

Psalm 5:8 German: Textbibel (1899)
Jahwe, leite mich nach deiner Gerechtigkeit um meiner Feinde willen; ebne vor mir deinen Weg!

Salmi 5:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
O Eterno, guidami per la tua giustizia, a cagion de’ miei insidiatori; ch’io veda diritta innanzi a me la tua via;

Salmi 5:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Signore, guidami per la tua giustizia, per cagion de’ miei insidiatori; Addirizza davanti a me la tua via.

MAZMUR 5:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Ya Tuhan, pimpinlah selalu akan daku dalam kebenaran-Mu karena sebab segala seteruku! Ratakanlah kiranya jalan-Mu di hadapanku.

Psalmi 5:8 Latin: Vulgata Clementina
Domine, deduc me in justitia tua : propter inimicos meos dirige in conspectu tuo viam meam.

Psalm 5:8 Maori
E Ihowa, arahina ahau i runga i tou tika, he hoariri hoki oku; whakatikaia tau ara i mua i ahau.

Salmenes 5:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Herre, led mig ved din rettferdighet for mine motstanderes skyld, gjør din vei jevn for mitt åsyn!

Salmos 5:8 Spanish: Reina Valera 1909
Guíame, Jehová, en tu justicia á causa de mis enemigos; Endereza delante de mí tu camino.

Salmos 5:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Guíame, SEÑOR, en tu justicia a causa de mis enemigos; endereza delante de mí tu camino.

Salmos 5:8 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Conduze-me, ó SENHOR, na tua justiça, por causa dos que me espreitam. Aplaina à minha frente o teu caminho!

Salmos 5:8 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Guia-me, Senhor, na tua justiça, por causa dos meus inimigos; aplana diante de mim o teu caminho.   

Psalmi 5:8 Romanian: Cornilescu
Doamne, călăuzeşte-mă pe calea plăcută Ţie, din pricina vrăjmaşilor mei! Netezeşte calea Ta supt paşii mei.

Псалтирь 5:8 Russian: Synodal Translation (1876)
(5:9) Господи! путеводи меня в правде Твоей, ради врагов моих; уровняй предо мною путь Твой.

Псалтирь 5:8 Russian koi8r
(5-9) Господи! путеводи меня в правде Твоей, ради врагов моих; уровняй предо мною путь Твой.[]

Psaltaren 5:8 Swedish (1917)
HERRE, led mig genom din rättfärdighet, för mina förföljares skull; gör din väg jämn för mig.

Psalm 5:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Patnubayan mo ako, Oh Panginoon, sa iyong katuwiran dahil sa aking mga kaaway; patagin mo ang iyong daan sa harapan ko.

เพลงสดุดี 5:8 Thai: from KJV
ข้าแต่พระเยโฮวาห์ เนื่องด้วยพวกศัตรูของข้าพระองค์ ขอทรงนำข้าพระองค์ไปโดยความชอบธรรมของพระองค์ ขอทรงโปรดทำทางซึ่งข้าพระองค์เดินนั้นให้ราบรื่น

Mezmurlar 5:8 Turkish
Yol göster bana doğruluğunla, ya RAB,
Düşmanlarıma karşı!
Yolunu önümde düzle.

Thi-thieân 5:8 Vietnamese (1934)
Hỡi Ðức Giê-hô-va, nhơn vì kẻ thù nghịch tôi, xin lấy công bình Ngài mà dẫn dắt tôi, Và ban bằng đường Ngài trước mặt tôi.

Psalm 5:7
Top of Page
Top of Page