Psalm 36:1
King James Bible
To the chief Musician, A Psalm of David the servant of the LORD. The transgression of the wicked saith within my heart, that there is no fear of God before his eyes.

Darby Bible Translation
{To the chief Musician. [A Psalm] of the servant of Jehovah; of David.} The transgression of the wicked uttereth within my heart, There is no fear of God before his eyes.

English Revised Version
For the Chief Musician. A Psalm of David the servant of the LORD. The transgression of the wicked saith within my heart, There is no fear of God before his eyes.

World English Bible
An oracle is within my heart about the disobedience of the wicked: "There is no fear of God before his eyes."

Young's Literal Translation
To the Overseer. -- By a servant of Jehovah, by David. The transgression of the wicked Is affirming within my heart, 'Fear of God is not before his eyes,

Psalmet 36:1 Albanian
Mëkati i të pabesit i thotë zemrës sime: "Nuk ekziston asnjë frikë nga Perëndia përpara syve të tij.

D Sälm 36:1 Bavarian
Für n Stenger: Von n Dafetn, yn n Herrn seinn Knecht: [2] Dyr Fräfler haat kain Gotsfarcht niemer, und grad z Fleiß, mainst, sündigt der.

Псалми 36:1 Bulgarian
(По слав. 35). За първия певец. [Псалом] на Господния слуга Давида. Беззаконието на нечестивия свидетелствува на вътрешното ми сърце, Че пред очите му няма страх от Бога.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶和華的僕人大衛的詩,交於伶長。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶和华的仆人大卫的诗,交于伶长。

詩 篇 36:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
( 耶 和 華 的 僕 人 大 衛 的 詩 , 交 與 伶 長 。 ) 惡 人 的 罪 過 在 他 心 裡 說 : 我 眼 中 不 怕   神 !

詩 篇 36:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
( 耶 和 华 的 仆 人 大 卫 的 诗 , 交 与 伶 长 。 ) 恶 人 的 罪 过 在 他 心 里 说 : 我 眼 中 不 怕   神 !

Psalm 36:1 Croatian Bible
Zborovođi. Od sluge Jahvina Davida. (1a) Grešan je naum u srcu zlotvora, straha Božjega nema on pred očima.

Žalmů 36:1 Czech BKR
Přednímu z kantorů, služebníka Hospodinova Davida. (1a) Převrácenost bezbožníka pojišťuje u vnitřnosti srdce mého, že není žádné bázně Boží před očima jeho.

Salme 36:1 Danish
Til Sangmesteren. Af HERRENS Tjener David. (2) Synden taler til den gudløse inde i hans Hjerte; Gudsfrygt har han ikke for Øje;

Psalmen 36:1 Dutch Staten Vertaling
Een psalm van David, den knecht des HEEREN, voor den opperzangmeester. (1a) De overtreding des goddelozen spreekt in het binnenste van mijn hart: Er is geen vreze Gods voor zijn ogen.

Zsoltárok 36:1 Hungarian: Karoli
Az éneklõmesternek; az Úr szolgájáé, Dávidé. (1a) A gonosznak hamissága felõl így gondolkozom szívemben: nincs õ elõtte isten-félelem;

La psalmaro 36:1 Esperanto
Al la hxorestro. De David, sklavo de la Eternulo. La pekado de malpiulo parolas al lia koro; Antaux liaj okuloj ne ekzistas timo antaux Dio.

PSALMIT 36:1 Finnish: Bible (1776)
Davidin, Herran palvelian Psalmi, edelläveisaajalle. (H36:2) Se on sydämestäni sanottu jumalattomain menosta: ei he ensinkään Jumalaa pelkää.

Westminster Leningrad Codex
לַמְנַצֵּ֬חַ ׀ לְעֶֽבֶד־יְהוָ֬ה לְדָוִֽד׃ נְאֻֽם־פֶּ֣שַׁע לָ֭רָשָׁע בְּקֶ֣רֶב לִבִּ֑י אֵֽין־פַּ֥חַד אֱ֝לֹהִ֗ים לְנֶ֣גֶד עֵינָֽיו׃

WLC (Consonants Only)
למנצח ׀ לעבד־יהוה לדוד׃ נאם־פשע לרשע בקרב לבי אין־פחד אלהים לנגד עיניו׃

Psaume 36:1 French: Darby
La transgression du mechant dit, au dedans de mon coeur, qu'il n'y a point de crainte de Dieu devant ses yeux.

Psaume 36:1 French: Louis Segond (1910)
Au chef des chantres. Du serviteur de l'Eternel, de David. La parole impie du méchant est au fond de son coeur; La crainte de Dieu n'est pas devant ses yeux.

Psaume 36:1 French: Martin (1744)
Psaume de David, serviteur de l'Eternel, [donné] au maître chantre. La transgression du méchant me dit au-dedans du cœur, qu'il n'y a point de crainte de Dieu devant ses yeux.

Psalm 36:1 German: Modernized
Ein Psalm Davids, des HERRN Knechts, vorzusingen.

Psalm 36:1 German: Luther (1912)
Ein Psalm Davids, des Knechtes des HERRN, vorzusingen. Es ist aus Grund meines Herzens von der Gottlosen Wesen gesprochen, daß keine Gottesfurcht bei ihnen ist.

Psalm 36:1 German: Textbibel (1899)
Dem Musikmeister. Vom Knechte Jahwes, von David. 2 Eine Eingebung der Sünde wird dem Gottlosen im Innern seines Herzens zu teil; es giebt vor seinen Augen keinen Schrecken Gottes.

Salmi 36:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
Per il Capo de’ musici. Di Davide, servo dell’Eterno. L’iniquità parla all’empio nell’intimo del suo cuore; non c’è timor di Dio davanti ai suoi occhi.

Salmi 36:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Salmo di Davide, servitore del Signore dato al capo de’ Musici IL misfatto dell’empio mi dice dentro al cuore, Ch’egli non ha timore alcuno di Dio davanti agli occhi.

MAZMUR 36:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Mazmur Daud, hamba Tuhan itu, bagi biduan besar. (1a) Bahwa sebab perangai durhaka orang jahat itu aku berkata dalam hatiku: Tiadalah barang takut akan Allah di hadapan matanya.

Psalmi 36:1 Latin: Vulgata Clementina
In finem. Servo Domini ipsi David. Dixit injustus ut delinquat in semetipso : non est timor Dei ante oculos ejus.

Psalm 36:1 Maori
Ki te tino kaiwhakatangi. Na te pononga a Ihowa, na Rawiri. E mea ana te mahi kino a te tangata hara i roto i toku ngakau, Kahore he wehi ki te Atua i mua i ona kanohi.

Salmenes 36:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Til sangmesteren; av Herrens tjener, av David. (2) Syndens ord til den ugudelige er i mitt hjertes innerste*. Det er ikke gudsfrykt for hans øine.

Salmos 36:1 Spanish: Reina Valera 1909
Al Músico principal: Salmo de David, siervo del Señor. LA iniquidad del impío me dice al corazón: No hay temor de Dios delante de sus ojos.

Salmos 36:1 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Al Vencedor: del siervo del SEÑOR, de David. La rebelión del impío me dice al corazón: No hay temor de Dios delante de sus ojos.

Salmos 36:1 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Ao mestre de música. Um salmo de Davi, servo do SENHOR. Há em meu íntimo uma Palavra do SENHOR sobre a maldade do ímpio: Aos seus olhos não faz sentido temer a Deus.

Salmos 36:1 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
A transgressão fala ao ímpio no íntimo do seu coração; não há temor de Deus perante os seus olhos.   

Psalmi 36:1 Romanian: Cornilescu
(Către mai marele cîntăreţilor. Un psalm al lui David, robul Domnului.) Nelegiuirea celui rău zice inimii mele: ,,Nu este frică de Dumnezeu înaintea ochilor lui.``

Псалтирь 36:1 Russian: Synodal Translation (1876)
(35:1) Начальнику хора. Раба Господня Давида. (35:2) Нечестие беззаконного говорит в сердце моем: нет страха Божия пред глазами его,

Псалтирь 36:1 Russian koi8r
(35-1) ^^Начальнику хора. Раба Господня Давида.^^ (35-2) Нечестие беззаконного говорит в сердце моем: нет страха Божия пред глазами его,[]

Psaltaren 36:1 Swedish (1917)
För sångmästaren; av HERRENS tjänare David. (1a) I mitt hjärta betänker jag vad synden säger till den ogudaktige, till den för vilkens ögon Guds fruktan ej finnes.

Psalm 36:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang pagsalangsang ng masama ay nagsasabi sa loob ng aking puso: walang takot sa Dios sa harap ng kaniyang mga mata.

เพลงสดุดี 36:1 Thai: from KJV
การละเมิดของคนชั่วล้วงลึกเข้าไปในใจของข้าพเจ้าว่า "ในแววตาของเขาไม่มีความเกรงกลัวพระเจ้า"

Mezmurlar 36:1 Turkish
Günah fısıldar kötü insana,
Yüreğinin dibinden:
Tanrı korkusu yoktur onda.

Thi-thieân 36:1 Vietnamese (1934)
Sự vi phạm của kẻ ác nói trong lòng tôi rằng: Chẳng có sự kính sợ Ðức Chúa Trời ở trước mắt nó.

Psalm 35:28
Top of Page
Top of Page