King James BibleThis thou hast seen, O LORD: keep not silence: O Lord, be not far from me.
Darby Bible TranslationThou hast seen [it], Jehovah: keep not silence; O Lord, be not far from me.
English Revised VersionThou hast seen it, O LORD; keep not silence: O Lord, be not far from me.
World English BibleYou have seen it, Yahweh. Don't keep silent. Lord, don't be far from me.
Young's Literal Translation Thou hast seen, O Jehovah, Be not silent, O Lord -- be not far from me, Psalmet 35:22 Albanian O Zot, ti i ke parë këto gjëra, mos hesht; o Zot, mos u largo nga unë. D Sälm 35:22 Bavarian Du waisst, wie s wirklich ist. Trechtein, ietz sag halt was! Laaß mi nit höngen, Herr! Псалми 35:22 Bulgarian Ти си видял, Господи, да не премълчиш; Господи, да не се отдалечиш от мене, 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 耶和華啊,你已經看見了,求你不要閉口。主啊,求你不要遠離我。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 耶和华啊,你已经看见了,求你不要闭口。主啊,求你不要远离我。 詩 篇 35:22 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 啊 , 你 已 經 看 見 了 , 求 你 不 要 閉 口 ! 主 啊 , 求 你 不 要 遠 離 我 ! 詩 篇 35:22 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 啊 , 你 已 经 看 见 了 , 求 你 不 要 闭 口 ! 主 啊 , 求 你 不 要 远 离 我 ! Psalm 35:22 Croatian Bible Ti sve vidiš, o Jahve! Nemoj šutjeti! Gospode, od mene se ne udaljuj! Žalmů 35:22 Czech BKR Vidíš ty to, Hospodine, neodmlčujž se, Pane, nevzdalujž se ode mne. Salme 35:22 Danish Du saa det, HERRE, vær ikke tavs, Herre, hold dig ej borte fra mig; Psalmen 35:22 Dutch Staten Vertaling HEERE! Gij hebt het gezien, zwijg niet; HEERE! wees niet verre van mij. Zsoltárok 35:22 Hungarian: Karoli Láttad, oh Uram - ne hallgass, oh Uram; ne légy távol tõlem! La psalmaro 35:22 Esperanto Vi vidis, ho Eternulo; ne silentu! Mia Sinjoro, ne malproksimigxu de mi. PSALMIT 35:22 Finnish: Bible (1776) Herra, sinä sen myös näet, älä siis vaiti ole: Herra, älä kaukana ole minusta. Psaume 35:22 French: Darby Tu l'as vu, Eternel! ne garde pas le silence: Seigneur! ne t'eloigne pas de moi. Psaume 35:22 French: Louis Segond (1910) Eternel, tu le vois! ne reste pas en silence! Seigneur, ne t'éloigne pas de moi! Psaume 35:22 French: Martin (1744) Ô Eternel! tu l'as vu : ne te tais point; Seigneur, ne t'éloigne point de moi. Psalm 35:22 German: Modernized HERR, du siehest es, schweige nicht; HERR, sei nicht ferne von mir! Psalm 35:22 German: Luther (1912) HERR, du siehst es, schweige nicht; HERR, sei nicht ferne von mir! Psalm 35:22 German: Textbibel (1899) Du hast's gesehen, Jahwe; schweige nicht! Herr, sei nicht fern von mir! Salmi 35:22 Italian: Riveduta Bible (1927) Anche tu hai visto, o Eterno; non tacere! O Signore, non allontanarti da me. Salmi 35:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) O Signore, tu hai vedute queste cose; non tacere; O Signore, non allontanarti da me. MAZMUR 35:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Bahwa Engkau telah melihatnya, ya Tuhan! sebab itu jangan Tuhan berdiam diri-Mu, jangan kiranya Engkau jauh dari padaku. Psalmi 35:22 Latin: Vulgata Clementina Vidisti, Domine, ne sileas ; Domine, ne discedas a me. Psalm 35:22 Maori Kua kite koe, e Ihowa: kaua ra e wahangu; e te Ariki, kei matara i ahau. Salmenes 35:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Du ser det, Herre, ti ikke! Herre, vær ikke langt borte fra mig! Salmos 35:22 Spanish: Reina Valera 1909 Tú lo has visto, oh Jehová; no calles: Señor, de mí no te alejes.Salmos 35:22 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Tú lo has visto, oh SEÑOR; no calles: Señor, de mí no te alejes. Salmos 35:22 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Tu, SENHOR, os vistes; não ignores seus atos! Não te afastes de mim, ó SENHOR. Salmos 35:22 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Tu, Senhor, o viste, não te cales; Senhor, não te alongues de mim. Psalmi 35:22 Romanian: Cornilescu Doamne, Tu vezi: Nu tăcea! Nu Te depărta de mine, Doamne! Псалтирь 35:22 Russian: Synodal Translation (1876) (34:22) Ты видел, Господи, не умолчи; Господи! не удаляйся от меня. Псалтирь 35:22 Russian koi8r (34-22) Ты видел, Господи, не умолчи; Господи! не удаляйся от меня.[] Psaltaren 35:22 Swedish (1917) Du, HERRE, ser det; tig icke. Herre, var icke långt ifrån mig. Psalm 35:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Iyong nakita ito, Oh Panginoon; huwag kang tumahimik, Oh Panginoon, huwag kang lumayo sa akin. เพลงสดุดี 35:22 Thai: from KJV ข้าแต่พระเยโฮวาห์ พระองค์ทอดพระเนตรแล้ว ขออย่าทรงนิ่งเสีย ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ขออย่าทรงสถิตไกลจากข้าพระองค์ Mezmurlar 35:22 Turkish Olup biteni sen de gördün, ya RAB, sessiz kalma, Ya Rab, benden uzak durma! Thi-thieân 35:22 Vietnamese (1934) Ðức Giê-hô-va ôi! Ngài đã thấy điều ấy, xin chớ làm thinh: Chúa ôi! chớ dan xa tôi. |