Psalm 32:10
King James Bible
Many sorrows shall be to the wicked: but he that trusteth in the LORD, mercy shall compass him about.

Darby Bible Translation
Many sorrows hath the wicked; but he that confideth in Jehovah, loving-kindness shall encompass him.

English Revised Version
Many sorrows shall be to the wicked: but he that trusteth in the LORD, mercy shall compass him about.

World English Bible
Many sorrows come to the wicked, but loving kindness shall surround him who trusts in Yahweh.

Young's Literal Translation
Many are the pains of the wicked; As to him who is trusting in Jehovah, Kindness doth compass him.

Psalmet 32:10 Albanian
Të shumta janë dhembjet e të pabesit, por ai që ka besim tek Zoti do të rrethohet nga mirësia e tij.

D Sälm 32:10 Bavarian
Gotlos wer ist, mueß s schwaer büessn. Bösser, du sötzt auf n Herrn: Wer auf iem baut, der haat ausgsorgt, dönn wenddt yr Lieb und Huld zue.

Псалми 32:10 Bulgarian
Много ще бъдат скърбите на нечестивия; Но онзи, който уповава на Господа, Милост ще го окръжи.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
惡人必多受苦楚,唯獨倚靠耶和華的,必有慈愛四面環繞他。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
恶人必多受苦楚,唯独倚靠耶和华的,必有慈爱四面环绕他。

詩 篇 32:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
惡 人 必 多 受 苦 楚 ; 惟 獨 倚 靠 耶 和 華 的 必 有 慈 愛 四 面 環 繞 他 。

詩 篇 32:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
恶 人 必 多 受 苦 楚 ; 惟 独 倚 靠 耶 和 华 的 必 有 慈 爱 四 面 环 绕 他 。

Psalm 32:10 Croatian Bible
Bezbožnika taru mnoge nevolje, a tko se uzda u Jahvu, njega okružuje milost.

Žalmů 32:10 Czech BKR
Mnohé bolesti jsou bezbožníka, ale toho, jenž naději skládá v Hospodinu, milosrdenství obklíčí.

Salme 32:10 Danish
Den gudløses Smerter er mange, men den, der stoler paa HERREN, omgiver han med Naade.

Psalmen 32:10 Dutch Staten Vertaling
De goddeloze heeft veel smarten, maar die op den HEERE vertrouwt, dien zal de goedertierenheid omringen.

Zsoltárok 32:10 Hungarian: Karoli
Sok bánata van a gonosznak, de a ki bízik az Úrban, kegyelemmel veszi azt körül.

La psalmaro 32:10 Esperanto
Multajn frapojn havas la malpiulo; Sed kiu fidas la Eternulon, tiun cxirkauxas favoro.

PSALMIT 32:10 Finnish: Bible (1776)
Jumalattomalla on monta vitsausta; mutta joka Herraan toivoo, hänen hyvyys ympäri piirittää.

Westminster Leningrad Codex
רַבִּ֥ים מַכְאֹובִ֗ים לָרָ֫שָׁ֥ע וְהַבֹּוטֵ֥חַ בַּיהוָ֑ה חֶ֝֗סֶד יְסֹובְבֶֽנּוּ׃

WLC (Consonants Only)
רבים מכאובים לרשע והבוטח ביהוה חסד יסובבנו׃

Psaume 32:10 French: Darby
Le mechant a beaucoup d'afflictions; mais l'homme qui se confie en l'Eternel, la bonte l'environnera.

Psaume 32:10 French: Louis Segond (1910)
Beaucoup de douleurs sont la part du méchant, Mais celui qui se confie en l'Eternel est environné de sa grâce.

Psaume 32:10 French: Martin (1744)
Plusieurs douleurs atteindront le méchant; mais la gratuité environnera l'homme qui se confie en l'Eternel.

Psalm 32:10 German: Modernized
Der Gottlose hat viel Plage; wer aber auf den HERRN hoffet, den wird die Güte umfahen.

Psalm 32:10 German: Luther (1912)
Der Gottlose hat viel Plage; wer aber auf den HERRN hofft, den wird die Güte umfangen.

Psalm 32:10 German: Textbibel (1899)
Der Gottlose hat viele Plagen; wer aber auf Jahwe vertraut, den wird er mit Gnade umgeben.

Salmi 32:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
Molti dolori aspettano l’empio; ma chi confida nell’Eterno, la sua grazia lo circonderà.

Salmi 32:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Molti dolori avverranno all’empio; Ma benignità intornierà colui che si confida nel Signore.

MAZMUR 32:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka adalah banyak sengsara pada orang fasik, tetapi orang yang harap pada Tuhan itu akan dikelilingi dengan kemurahan.

Psalmi 32:10 Latin: Vulgata Clementina
Multa flagella peccatoris ; sperantem autem in Domino misericordia circumdabit.

Psalm 32:10 Maori
He tini nga mea whakapouri mo te tangata hara: ko te tangata ia e whakawhirinaki ana ki a Ihowa, ka karapotia e te atawhai.

Salmenes 32:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Den ugudelige har mange piner, men den som setter sin lit til Herren, ham omgir han med miskunnhet.

Salmos 32:10 Spanish: Reina Valera 1909
Muchos dolores para el impío; Mas el que espera en Jehová, lo cercará misericordia.

Salmos 32:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Muchos dolores para el impío; mas el que espera en el SEÑOR, lo cercará la misericordia.

Salmos 32:10 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Muitos são os sofrimentos do ímpio, mas a bondade do SENHOR protegerá quem nele confia.

Salmos 32:10 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
O ímpio tem muitas dores, mas aquele que confia no Senhor, a misericórdia o cerca.   

Psalmi 32:10 Romanian: Cornilescu
De multe dureri are parte cel rău, dar cel ce se încrede în Domnul, este înconjurat cu îndurarea Lui.

Псалтирь 32:10 Russian: Synodal Translation (1876)
(31:10) Много скорбей нечестивому, а уповающего на Господа окружает милость.

Псалтирь 32:10 Russian koi8r
(31-10) Много скорбей нечестивому, а уповающего на Господа окружает милость.[]

Psaltaren 32:10 Swedish (1917)
Den ogudaktige har många plågor; men den som förtröstar på HERREN, honom omgiver han med nåd.

Psalm 32:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Maraming kapanglawan ay sasapit sa masama: nguni't siyang tumitiwala sa Panginoon, kagandahang-loob ang liligid sa kaniya sa palibot.

เพลงสดุดี 32:10 Thai: from KJV
อันความทุกข์ของคนชั่วนั้นมีมาก แต่ความเมตตาจะล้อมบุคคลที่วางใจในพระเยโฮวาห์

Mezmurlar 32:10 Turkish
Kötülerin acısı çoktur,
Ama RABbe güvenenleri Onun sevgisi kuşatır.

Thi-thieân 32:10 Vietnamese (1934)
Kẻ ác có nhiều nỗi đau đớn; Nhưng người nào tin cậy nơi Ðức Giê-hô-va, sự nhơn từ vây phủ người ấy.

Psalm 32:9
Top of Page
Top of Page