Psalm 30:6
King James Bible
And in my prosperity I said, I shall never be moved.

Darby Bible Translation
As for me, I said in my prosperity, I shall never be moved.

English Revised Version
As for me, I said in my prosperity, I shall never be moved.

World English Bible
As for me, I said in my prosperity, "I shall never be moved."

Young's Literal Translation
And I -- I have said in mine ease, 'I am not moved -- to the age.

Psalmet 30:6 Albanian
Kur kisha bollëk thoja: "Unë nuk do të prekem kurrë".

D Sälm 30:6 Bavarian
Wie s myr guet gieng, gmain i: "Haut schoon! Was sollt mir schoon Schlimms bekemmen?!"

Псалми 30:6 Bulgarian
Аз в благоденствието си рекох: Няма да се поклатя до века.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
至於我,我凡事平順,便說:「我永不動搖。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
至于我,我凡事平顺,便说:“我永不动摇。”

詩 篇 30:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
至 於 我 , 我 凡 事 平 順 便 說 : 我 永 不 動 搖 。

詩 篇 30:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
至 於 我 , 我 凡 事 平 顺 便 说 : 我 永 不 动 摇 。

Psalm 30:6 Croatian Bible
U svojoj sreći rekoh: Neću se pokolebati nikada!

Žalmů 30:6 Czech BKR
I jáť jsem řekl, když mi se šťastně vedlo: Nepohnu se na věky.

Salme 30:6 Danish
Jeg tænkte i min Tryghed: »Jeg rokkes aldrig i Evighed!«

Psalmen 30:6 Dutch Staten Vertaling
Ik zeide wel in mijn voorspoed: Ik zal niet wankelen in eeuwigheid.

Zsoltárok 30:6 Hungarian: Karoli
Azt mondtam azért én jó állapotomban: Nem rendülhetek meg soha.

La psalmaro 30:6 Esperanto
Kaj mi diris en la tempo de mia felicxo: Mi neniam falos.

PSALMIT 30:6 Finnish: Bible (1776)
Mutta minä sanoin myötäkäymisessäni: en minä ikänä kukistu.

Westminster Leningrad Codex
וַ֭אֲנִי אָמַ֣רְתִּי בְשַׁלְוִ֑י בַּל־אֶמֹּ֥וט לְעֹולָֽם׃

WLC (Consonants Only)
ואני אמרתי בשלוי בל־אמוט לעולם׃

Psaume 30:6 French: Darby
Et moi, j'ai dit dans ma prosperite: Je ne serai jamais ebranle.

Psaume 30:6 French: Louis Segond (1910)
Je disais dans ma sécurité: Je ne chancellerai jamais!

Psaume 30:6 French: Martin (1744)
Quand j'étais en ma prospérité, je disais : je ne serai jamais ébranlé.

Psalm 30:6 German: Modernized
Denn sein Zorn währet einen Augenblick, und er hat Lust zum Leben; den Abend lang währet das Weinen, aber des Morgens die Freude.

Psalm 30:6 German: Luther (1912)
Ich aber sprach, da mir's wohl ging: Ich werde nimmermehr darniederliegen.

Psalm 30:6 German: Textbibel (1899)
Ich aber dachte in meiner Sicherheit: "Ich werde nimmermehr wanken"!

Salmi 30:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
Quanto a me, nella mia prosperità, dicevo: Non sarò mai smosso.

Salmi 30:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Quant’è a me, nella mia quiete, io diceva: Io non sarò giammai smosso.

MAZMUR 30:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwasanya dalam hal sentosa kataku: Maka pada selama-lamanya tiada aku tergelincuh.

Psalmi 30:6 Latin: Vulgata Clementina
Ego autem dixi in abundantia mea : Non movebor in æternum.

Psalm 30:6 Maori
I mea ahau i toku wa i kake ai, E kore ahau e whakangaueuetia a muri ake nei.

Salmenes 30:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men jeg sa i min trygghet: Jeg skal ikke rokkes evindelig.

Salmos 30:6 Spanish: Reina Valera 1909
Y dije yo en mi prosperidad: No seré jamás conmovido;

Salmos 30:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y dije yo en mi prosperidad: No seré jamás conmovido;

Salmos 30:6 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Em meio a prosperidade, afirmei: Jamais serei abalado!

Salmos 30:6 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Quanto a mim, dizia eu na minha prosperidade: Jamais serei abalado.   

Psalmi 30:6 Romanian: Cornilescu
Cînd îmi mergea bine, ziceam: ,,Nu mă voi clătina niciodată!``

Псалтирь 30:6 Russian: Synodal Translation (1876)
(29:7) И я говорил в благоденствии моем: „не поколеблюсь вовек".

Псалтирь 30:6 Russian koi8r
(29-7) И я говорил в благоденствии моем: `не поколеблюсь вовек`.[]

Psaltaren 30:6 Swedish (1917)
Jag sade, när det gick mig väl: »Jag skall aldrig vackla.»

Psalm 30:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Tungkol sa akin, sinabi ko sa aking kaginhawahan: hindi ako makikilos kailan man.

เพลงสดุดี 30:6 Thai: from KJV
ข้าพระองค์พูดในความเจริญรุ่งเรืองของข้าพระองค์ว่า "ข้าพเจ้าจะไม่หวั่นไหวเลย"

Mezmurlar 30:6 Turkish
Huzur duyunca dedim ki,
‹‹Asla sarsılmayacağım!››

Thi-thieân 30:6 Vietnamese (1934)
Còn tôi, trong lúc may mắn tôi có nói rằng: Tôi chẳng hề bị rúng động.

Psalm 30:5
Top of Page
Top of Page