Psalm 135:18
King James Bible
They that make them are like unto them: so is every one that trusteth in them.

Darby Bible Translation
They that make them are like unto them, -- every one that confideth in them.

English Revised Version
They that make them shall be like unto them; yea, every one that trusteth in them.

World English Bible
Those who make them will be like them; yes, everyone who trusts in them.

Young's Literal Translation
Like them are their makers, Every one who is trusting in them.

Psalmet 135:18 Albanian
Të ngjashëm me ta janë ata që i bëjnë, kushdo që ka besim tek ata.

D Sälm 135:18 Bavarian
Wer die gmacht haat, wer auf ien traut, auf dös Machwerch, werdeb wie sö!

Псалми 135:18 Bulgarian
Подобни на тях ще станат ония, които ги правят, Както и всеки, който уповава на тях.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
造他的要和他一樣,凡靠他的也要如此。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
造他的要和他一样,凡靠他的也要如此。

詩 篇 135:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
造 他 的 要 和 他 一 樣 , 凡 靠 他 的 也 要 如 此 。

詩 篇 135:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
造 他 的 要 和 他 一 样 , 凡 靠 他 的 也 要 如 此 。

Psalm 135:18 Croatian Bible
Takvi su i oni koji ih napraviše i svi koji se u njih uzdaju.

Žalmů 135:18 Czech BKR
Buďtež jim podobní, kteříž je dělají, a kdožkoli naději svou v nich skládají.

Salme 135:18 Danish
Som dem skal de, der laved dem, blive enhver, som stoler paa dem.

Psalmen 135:18 Dutch Staten Vertaling
Dat die ze maken, hun gelijk worden, en al wie op hen vertrouwt.

Zsoltárok 135:18 Hungarian: Karoli
Hasonlók lesznek hozzájuk alkotóik is, [és] mindazok, a kik bíznak bennök.

La psalmaro 135:18 Esperanto
Kiel ili, tiel estos iliaj farantoj, CXiuj, kiuj ilin fidas.

PSALMIT 135:18 Finnish: Bible (1776)
Jotka niitä tekevät, he ovat niiden kaltaiset, ja kaikki, jotka heihin uskaltavat.

Westminster Leningrad Codex
כְּ֭מֹוהֶם יִהְי֣וּ עֹשֵׂיהֶ֑ם כֹּ֭ל אֲשֶׁר־בֹּטֵ֣חַ בָּהֶֽם׃

WLC (Consonants Only)
כמוהם יהיו עשיהם כל אשר־בטח בהם׃

Psaume 135:18 French: Darby
Ceux qui les ont faites, tous ceux qui se confient en elles, sont comme elles.

Psaume 135:18 French: Louis Segond (1910)
Ils leur ressemblent, ceux qui les fabriquent, Tous ceux qui se confient en elles.

Psaume 135:18 French: Martin (1744)
Que ceux qui les font, [et] tous ceux qui s'y confient, leur soient faits semblables.

Psalm 135:18 German: Modernized
Die solche machen, sind gleich also, alle, die auf solche hoffen.

Psalm 135:18 German: Luther (1912)
Die solche machen, sind gleich also, alle, die auf solche hoffen.

Psalm 135:18 German: Textbibel (1899)
Ihnen gleich werden die, die sie verfertigen, jeder, der auf sie vertraut.

Salmi 135:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
Simili ad essi siano quelli che li fanno, tutti quelli che in essi confidano.

Salmi 135:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Simili ad essi sieno quelli che li fanno; Chiunque in essi si confida.

MAZMUR 135:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Baiklah segala orang yang memperbuat dia menjadi sebagainya, demikianpun segala orang yang harap padanya.

Psalmi 135:18 Latin: Vulgata Clementina
Similes illis fiant qui faciunt ea, et omnes qui confidunt in eis.

Psalm 135:18 Maori
Ka rite ki a ratou te hunga nana ratou i hanga; ae, me nga tangata katoa e whakawhirinaki ana ki a ratou.

Salmenes 135:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Som de selv er, blir de som gjør dem, hver den som setter sin lit til dem.

Salmos 135:18 Spanish: Reina Valera 1909
Como ellos son los que los hacen; Todos los que en ellos confían.

Salmos 135:18 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Como ellos sean los que los hacen; y todos los que en ellos confían.

Salmos 135:18 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Tornem-se, portanto, como eles, aqueles que os fazem e todos os que neles confiam!

Salmos 135:18 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Semelhantemente a eles se tornarão os que os fazem, e todos os que neles confiam.   

Psalmi 135:18 Romanian: Cornilescu
Ca ei sînt cei ce -i fac, toţi cei ce se încred în ei.

Псалтирь 135:18 Russian: Synodal Translation (1876)
(134:18) Подобны им будут делающие их и всякий, кто надеется на них.

Псалтирь 135:18 Russian koi8r
(134-18) Подобны им будут делающие их и всякий, кто надеется на них.[]

Psaltaren 135:18 Swedish (1917)
De som hava gjort dem skola bliva dem lika, ja, alla som förtrösta på dem.

Psalm 135:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Silang nagsisigawa sa kanila ay magiging gaya nila; Oo, bawa't tumitiwala sa kanila.

เพลงสดุดี 135:18 Thai: from KJV
ผู้ที่ทำรูปนั้นเหมือนรูปเหล่านั้น เออ บรรดาผู้ที่วางใจในรูปนั้นก็เช่นกัน

Mezmurlar 135:18 Turkish
Onları yapan, onlara güvenen herkes
Onlar gibi olacak!

Thi-thieân 135:18 Vietnamese (1934)
Phàm kẻ nào làm hình tượng, và nhờ cậy nơi nó, Ðều giống như nó.

Psalm 135:17
Top of Page
Top of Page