Psalm 13:6
King James Bible
I will sing unto the LORD, because he hath dealt bountifully with me.

Darby Bible Translation
I will sing unto Jehovah, for he hath dealt bountifully with me.

English Revised Version
I will sing unto the LORD, because he hath dealt bountifully with me.

World English Bible
I will sing to Yahweh, because he has been good to me. For the Chief Musician. By David.

Young's Literal Translation
I do sing to Jehovah, For He hath conferred benefits upon me!

Psalmet 13:6 Albanian
unë do t'i këndoj Zotit, sepse ai më ka trajtuar me shumë shpirtmadhësi.

D Sälm 13:6 Bavarian
I aber bau drauf, däßst myr bärmig aft bist; und i juchetz, wennst myr Hilf kemmen laasst; gaa dyr singen, weilst so vil für mi taatst.

Псалми 13:6 Bulgarian
Ще пея Господу, Защото се е показал щедър към мене.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我要向耶和華歌唱,因他用厚恩待我。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我要向耶和华歌唱,因他用厚恩待我。

詩 篇 13:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 要 向 耶 和 華 歌 唱 , 因 他 用 厚 恩 待 我 。

詩 篇 13:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 要 向 耶 和 华 歌 唱 , 因 他 用 厚 恩 待 我 。

Psalm 13:6 Croatian Bible
Ja se u tvoju dobrotu uzdam, nek' mi se srce raduje spasenju tvome! Pjevat ću Jahvi koji mi učini dobro, pjevat ću imenu Jahve Svevišnjeg!

Žalmů 13:6 Czech BKR
Jáť zajisté v milosrdenství tvém doufám, plésati bude srdce mé v spasení tvém; zpívati budu Hospodinu, že jest mi tak dobře učinil.

Salme 13:6 Danish
Dog stoler jeg fast paa din Miskundhed, lad mit Hjerte juble over din Frelse! Jeg vil synge for HERREN, thi han var mig god!

Psalmen 13:6 Dutch Staten Vertaling
Maar ik vertrouw op Uw goedertierenheid; mijn hart zal zich verheugen in Uw heil; ik zal den HEERE zingen, omdat Hij aan mij welgedaan heeft.

Zsoltárok 13:6 Hungarian: Karoli
Mert én a te kegyelmedben bíztam, örüljön a szívem a te segítségednek; hadd énekeljek az Úrnak, hogy jót tett velem!

La psalmaro 13:6 Esperanto
Mi kantos al la Eternulo, CXar Li faris al mi bonon.

PSALMIT 13:6 Finnish: Bible (1776)
Mutta minä turvaan sinun armoos: minun sydämeni riemuitsee, ettäs niin mielelläs autat: minä veisaan Herralle, että hän minulle niin hyvästi tekee.

Westminster Leningrad Codex
אָשִׁ֥ירָה לַיהוָ֑ה כִּ֖י גָמַ֣ל עָלָֽי׃

WLC (Consonants Only)
אשירה ליהוה כי גמל עלי׃

Psaume 13:6 French: Darby
Je chanterai à l'Eternel, parce qu'il m'a fait du bien.

Psaume 13:6 French: Louis Segond (1910)
Je chante à l'Eternel, car il m'a fait du bien.

Psaume 13:6 French: Martin (1744)

Psalm 13:6 German: Modernized
Ich hoffe aber darauf, daß du so gnädig bist; mein Herz freuet sich, daß du so gerne hilfest. Ich will dem HERRN singen, daß er so wohl an mir tut.

Psalm 13:6 German: Luther (1912)
Ich will dem HERRN singen, daß er so wohl an mir tut.

Psalm 13:6 German: Textbibel (1899)
Ich aber vertraue auf deine Gnade; mein Herz frohlockt über deine Hilfe. Ich will Jahwe preisen, daß er mir wohlgethan!

Salmi 13:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
(H13-5) io canterò all’Eterno perché m’ha fatto del bene.

Salmi 13:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Io canterò al Signore, perciocchè egli mi avrà fatta la mia retribuzione.

MAZMUR 13:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi haraplah juga aku pada kemurahan-Mu, maka hatiku akan bersukacita akan selamat yang dari pada-Mu, dan aku hendak menyanyi akan Tuhan, oleh sebab telah dibuat-Nya baik akan daku!

Psalmi 13:6 Latin: Vulgata Clementina
ego autem in misericordia tua speravi. Exsultabit cor meum in salutari tuo. Cantabo Domino qui bona tribuit mihi ; et psallam nomini Domini altissimi.

Psalm 13:6 Maori
Ka waiata ahau ki a Ihowa, mona i atawhai mai ki ahau.

Salmenes 13:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men jeg setter min lit til din miskunnhet; mitt hjerte skal fryde sig i din frelse; jeg vil lovsynge Herren, for han har gjort vel imot mig.

Salmos 13:6 Spanish: Reina Valera 1909
Cantaré á Jehová, Porque me ha hecho bien.

Salmos 13:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Cantaré al SEÑOR, Porque me ha hecho bien.

Salmos 13:6 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Desejo cantar ao SENHOR por todo o bem que me tem feito.

Salmos 13:6 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Cantarei ao Senhor, porquanto me tem feito muito bem.   

Psalmi 13:6 Romanian: Cornilescu
cînt Domnului, căci mi -a făcut bine!

Псалтирь 13:6 Russian: Synodal Translation (1876)
(12:6) воспою Господу, облагодетельствовавшему меня.

Псалтирь 13:6 Russian koi8r
(12-6) воспою Господу, облагодетельствовавшему меня.[]

Psaltaren 13:6 Swedish (1917)
Jag förtröstar på din nåd, mitt hjärta fröjde sig över din frälsning. Jag vill sjunga till HERRENS ära, ty han har gjort väl mot mig.

Psalm 13:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ako'y aawit sa Panginoon, sapagka't ginawan niya ako ng sagana.

เพลงสดุดี 13:6 Thai: from KJV
ข้าพเจ้าจะร้องเพลงสรรเสริญพระเยโฮวาห์ เพราะว่าพระองค์ทรงกระทำแก่ข้าพเจ้าอย่างบริบูรณ์

Mezmurlar 13:6 Turkish
Ezgiler söyleyeceğim sana, ya RAB,
Çünkü iyilik ettin bana.

Thi-thieân 13:6 Vietnamese (1934)
Tôi sẽ hát ngợi khen Ðức Giê-hô-va, vì Ngài đã làm ơn cho tôi.

Psalm 13:5
Top of Page
Top of Page