Psalm 128:2
King James Bible
For thou shalt eat the labour of thine hands: happy shalt thou be, and it shall be well with thee.

Darby Bible Translation
For thou shalt eat the labour of thy hands; happy shalt thou be, and it shall be well with thee.

English Revised Version
For thou shalt eat the labour of thine hands: happy shalt thou be, and it shall be well with thee.

World English Bible
For you will eat the labor of your hands. You will be happy, and it will be well with you.

Young's Literal Translation
The labour of thy hands thou surely eatest, Happy art thou, and good is to thee.

Psalmet 128:2 Albanian
Atëherë ti do të hash me mundin e duarve të tua, do të jesh i lumtur dhe do të gëzosh begatinë.

D Sälm 128:2 Bavarian
Gnieß dann, wasst dyrarechtt haast! Wol dir, dir gaat s guet geen.

Псалми 128:2 Bulgarian
Защото ще ядеш [плода] от труда на ръцете си; Блажен ще бъдеш, и ще благоденствуваш.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你要吃勞碌得來的,你要享福,事情順利。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你要吃劳碌得来的,你要享福,事情顺利。

詩 篇 128:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 要 吃 勞 碌 得 來 的 ; 你 要 享 福 , 事 情 順 利 。

詩 篇 128:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 要 吃 劳 碌 得 来 的 ; 你 要 享 福 , 事 情 顺 利 。

Psalm 128:2 Croatian Bible
Plod ruku svojih ti ćeš uživati, blago tebi, dobro će ti biti.

Žalmů 128:2 Czech BKR
Nebo z práce rukou svých živnost míti budeš, blahoslavený budeš, a štastněť se povede.

Salme 128:2 Danish
Dit Arbejdes Frugt skal du nyde, salig er du, det gaar dig vel!

Psalmen 128:2 Dutch Staten Vertaling
Want gij zult eten den arbeid uwer handen; welgelukzalig zult gij zijn, en het zal u welgaan.

Zsoltárok 128:2 Hungarian: Karoli
Bizony, kezed munkáját eszed! Boldog vagy és jól van dolgod.

La psalmaro 128:2 Esperanto
Kiam vi mangxas la laborakiron de viaj manoj, Felicxe kaj bone estas al vi.

PSALMIT 128:2 Finnish: Bible (1776)
Sillä sinä elätät itses kättes töistä: autuas sinä olet, ja sinulle käy hyvästi.

Westminster Leningrad Codex
יְגִ֣יעַ כַּ֭פֶּיךָ כִּ֣י תֹאכֵ֑ל אַ֝שְׁרֶ֗יךָ וְטֹ֣וב לָֽךְ׃

WLC (Consonants Only)
יגיע כפיך כי תאכל אשריך וטוב לך׃

Psaume 128:2 French: Darby
Car tu mangeras du travail de tes mains; tu seras bienheureux, et tu seras entoure de biens.

Psaume 128:2 French: Louis Segond (1910)
Tu jouis alors du travail de tes mains, Tu es heureux, tu prospères.

Psaume 128:2 French: Martin (1744)
Car tu mangeras du travail de tes mains; tu seras bienheureux, et tu prospéreras.

Psalm 128:2 German: Modernized
Du wirst dich nähren deiner Hände Arbeit; wohl dir, du hast's gut!

Psalm 128:2 German: Luther (1912)
Du wirst dich nähren deiner Hände arbeit; wohl dir, du hast es gut.

Psalm 128:2 German: Textbibel (1899)
Was deine Hände erarbeitet, das wirst du genießen; wohl dir, du hast es gut!

Salmi 128:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
Tu allora mangerai della fatica delle tue mani; sarai felice e prospererai.

Salmi 128:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè tu mangerai della fatica delle tue mani; Tu sarai beato, ed egli ti sarà bene.

MAZMUR 128:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena engkau akan mengenyangkan dirimu dengan hasil pekerjaan tanganmu, dan engkau akan berbahagia, dan engkaupun akan beruntung.

Psalmi 128:2 Latin: Vulgata Clementina
Labores manuum tuarum quia manducabis, beatus es, et bene tibi erit.

Psalm 128:2 Maori
E kai hoki koe i te mahinga a ou ringa: e hari koe, a ka tau te pai ki a koe.

Salmenes 128:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Frukten av dine henders arbeid skal du nyte; lykksalig er du, og det går dig vel.

Salmos 128:2 Spanish: Reina Valera 1909
Cuando comieres el trabajo de tus manos, Bienaventurado tú, y tendrás bien.

Salmos 128:2 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Cuando comieres el trabajo de tus manos, dichoso tú, y tendrás bien.

Salmos 128:2 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Comerás do fruto do teu trabalho, serás feliz e próspero.

Salmos 128:2 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Pois comerás do trabalho das tuas mãos; feliz serás, e te irá bem.   

Psalmi 128:2 Romanian: Cornilescu
Căci atunci te bucuri de lucrul mînilor tale, eşti fericit, şi-ţi merge bine.

Псалтирь 128:2 Russian: Synodal Translation (1876)
(127:2) Ты будешь есть от трудов рук твоих: блажен ты, и благо тебе!

Псалтирь 128:2 Russian koi8r
(127-2) Ты будешь есть от трудов рук твоих: блажен ты, и благо тебе![]

Psaltaren 128:2 Swedish (1917)
Ja, av dina händers arbete får du njuta frukten; säll är du, och väl dig!

Psalm 128:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't iyong kakanin ang gawa ng iyong mga kamay: magiging maginhawa ka, at ikabubuti mo.

เพลงสดุดี 128:2 Thai: from KJV
เพราะท่านจะกินผลน้ำมือของท่าน ท่านจะเป็นสุข และท่านจะอยู่เย็นเป็นสุข

Mezmurlar 128:2 Turkish
Emeğinin ürününü yiyeceksin,
Mutlu ve başarılı olacaksın.

Thi-thieân 128:2 Vietnamese (1934)
Vì ngươi sẽ hưởng công việc của tay mình, Ðược phước, may mắn.

Psalm 128:1
Top of Page
Top of Page