Psalm 126:3
King James Bible
The LORD hath done great things for us; whereof we are glad.

Darby Bible Translation
Jehovah hath done great things for us; [and] we are joyful.

English Revised Version
The LORD hath done great things for us; whereof we are glad.

World English Bible
Yahweh has done great things for us, and we are glad.

Young's Literal Translation
Jehovah did great things with us, We have been joyful.

Psalmet 126:3 Albanian
Zoti ka bërë gjëra të mëdha për ne, dhe jemi tërë gëzim.

D Sälm 126:3 Bavarian
Waarhaft haat dyr Herr öbbs Groosss taan; mein, wie mir üns daamaals gfreund!

Псалми 126:3 Bulgarian
Господ извърши велики неща за нас, [От които] се изпълниха с радост.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶和華果然為我們行了大事,我們就歡喜。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶和华果然为我们行了大事,我们就欢喜。

詩 篇 126:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 果 然 為 我 們 行 了 大 事 , 我 們 就 歡 喜 。

詩 篇 126:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 果 然 为 我 们 行 了 大 事 , 我 们 就 欢 喜 。

Psalm 126:3 Croatian Bible
Velika nam djela učini Jahve: opet smo radosni!

Žalmů 126:3 Czech BKR
Učinilť jest s námi veliké věci Hospodin, a protož veselili jsme se.

Salme 126:3 Danish
HERREN har gjort store Ting imod os, og vi blev glade.

Psalmen 126:3 Dutch Staten Vertaling
De HEERE heeft grote dingen bij ons gedaan; dies zijn wij verblijd.

Zsoltárok 126:3 Hungarian: Karoli
Hatalmasan cselekedett velünk az Úr, azért örvendezünk.

La psalmaro 126:3 Esperanto
Ion grandan la Eternulo faris por ni: Ni gxojas.

PSALMIT 126:3 Finnish: Bible (1776)
Herra on suuria tehnyt meidän kohtaamme: siitä me olemme iloiset.

Westminster Leningrad Codex
הִגְדִּ֣יל יְ֭הוָה לַעֲשֹׂ֥ות עִמָּ֗נוּ הָיִ֥ינוּ שְׂמֵחִֽים׃

WLC (Consonants Only)
הגדיל יהוה לעשות עמנו היינו שמחים׃

Psaume 126:3 French: Darby
L'Eternel a fait de grandes choses pour nous; nous en avons ete rejouis.

Psaume 126:3 French: Louis Segond (1910)
L'Eternel a fait pour nous de grandes choses; Nous sommes dans la joie.

Psaume 126:3 French: Martin (1744)
L'Eternel nous a fait de grandes choses; nous [en] avons été réjouis.

Psalm 126:3 German: Modernized
Der HERR hat Großes an uns getan; des sind wir fröhlich.

Psalm 126:3 German: Luther (1912)
Der HERR hat Großes an uns getan; des sind wir fröhlich.

Psalm 126:3 German: Textbibel (1899)
Großes hatte Jahwe an uns gethan; wir waren fröhlich.

Salmi 126:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
L’Eterno ha fatto cose grandi per noi, e noi siamo nella gioia.

Salmi 126:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Il Signore ha fatte cose grandi inverso noi; Noi siamo stati ripieni di letizia.

MAZMUR 126:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka Tuhan sudah berbuat perkara besar-besar akan kami, maka sebab itu bersukacitalah hati kami.

Psalmi 126:3 Latin: Vulgata Clementina
Magnificavit Dominus facere nobiscum ; facti sumus lætantes.

Psalm 126:3 Maori
He mea nunui a Ihowa i mea ai mo tatou, a e koa ana tatou.

Salmenes 126:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Store ting har Herren gjort imot oss; vi blev glade.

Salmos 126:3 Spanish: Reina Valera 1909
Grandes cosas ha hecho Jehová con nosotros; Estaremos alegres.

Salmos 126:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Grandes cosas ha hecho el SEÑOR con nosotros; estaremos alegres.

Salmos 126:3 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Sim, realizações grandiosas fez o SENHOR por nós, por esse motivo estamos felizes!

Salmos 126:3 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Sim, grandes coisas fez o Senhor por nós, e por isso estamos alegres.   

Psalmi 126:3 Romanian: Cornilescu
Da, Domnul a făcut mari lucruri pentru noi, şi deaceea sîntem plini de bucurie.

Псалтирь 126:3 Russian: Synodal Translation (1876)
(125:3) Великое сотворил Господь над нами: мы радовались.

Псалтирь 126:3 Russian koi8r
(125-3) Великое сотворил Господь над нами: мы радовались.[]

Psaltaren 126:3 Swedish (1917)
Ja, HERREN hade gjort stora ting med oss; däröver voro vi glada.

Psalm 126:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ginawan tayo ng Panginoon ng mga dakilang bagay; na siyang ating ikinatutuwa.

เพลงสดุดี 126:3 Thai: from KJV
พระเยโฮวาห์ทรงกระทำการมโหฬารให้เรา เรามีความยินดี

Mezmurlar 126:3 Turkish
RAB bizim için büyük işler yaptı,
Sevinç doldu içimiz.

Thi-thieân 126:3 Vietnamese (1934)
Ðức Giê-hô-va đã làm cho chúng tôi những việc lớn; Nhơn đó chúng tôi vui mừng.

Psalm 126:2
Top of Page
Top of Page