Psalm 122:6
King James Bible
Pray for the peace of Jerusalem: they shall prosper that love thee.

Darby Bible Translation
Pray for the peace of Jerusalem: they shall prosper that love thee.

English Revised Version
Pray for the peace of Jerusalem: they shall prosper that love thee.

World English Bible
Pray for the peace of Jerusalem. Those who love you will prosper.

Young's Literal Translation
Ask ye the peace of Jerusalem, At rest are those loving thee.

Psalmet 122:6 Albanian
Lutuni për paqen e Jeruzalemit, le të begatohen ata që të duan.

D Sälm 122:6 Bavarian
Bettß, däß Ruslham seinn Frid haat! Wer di liebt, sollt in dir borgn sein.

Псалми 122:6 Bulgarian
Молитствувайте за мира на Ерусалим; Нека благоденствуват ония, които те обичат!

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你們要為耶路撒冷求平安:「耶路撒冷啊,愛你的人必然興旺。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你们要为耶路撒冷求平安:“耶路撒冷啊,爱你的人必然兴旺。

詩 篇 122:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 要 為 耶 路 撒 冷 求 平 安 ! 耶 路 撒 冷 啊 , 愛 你 的 人 必 然 興 旺 !

詩 篇 122:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 要 为 耶 路 撒 冷 求 平 安 ! 耶 路 撒 冷 啊 , 爱 你 的 人 必 然 兴 旺 !

Psalm 122:6 Croatian Bible
Molite za mir Jeruzalemov! Blago onima koji tebe ljube!

Žalmů 122:6 Czech BKR
Žádejtež pokoje Jeruzalému, řkouce: Dějž se pokojně těm, kteříž tě milují.

Salme 122:6 Danish
Bed om Jerusalems Fred! Ro finde de, der elsker dig!

Psalmen 122:6 Dutch Staten Vertaling
Bidt om den vrede van Jeruzalem; wel moeten zij varen, die u beminnen.

Zsoltárok 122:6 Hungarian: Karoli
Könyörögjetek Jeruzsálem békességéért; legyenek boldogok a téged szeretõk!

La psalmaro 122:6 Esperanto
Deziru pacon al Jerusalem; Bonan staton havu viaj amantoj.

PSALMIT 122:6 Finnish: Bible (1776)
Toivottakaat Jerusalemille rauhaa: he menestyköön, jotka sinua rakastavat!

Westminster Leningrad Codex
אֲלוּ שְׁלֹ֣ום יְרוּשָׁלִָ֑ם יִ֝שְׁלָ֗יוּ אֹהֲבָֽיִךְ׃

WLC (Consonants Only)
אלו שלום ירושלם ישליו אהביך׃

Psaume 122:6 French: Darby
Demandez la paix de Jerusalem; ceux qui t'aiment prospereront.

Psaume 122:6 French: Louis Segond (1910)
Demandez la paix de Jérusalem. Que ceux qui t'aiment jouissent du repos!

Psaume 122:6 French: Martin (1744)
Priez pour la paix de Jérusalem; que ceux qui t'aiment jouissent de la prospérité.

Psalm 122:6 German: Modernized
Wünschet Jerusalem Glück! Es müsse wohlgehen denen, die dich lieben!

Psalm 122:6 German: Luther (1912)
Wünschet Jerusalem Glück! Es möge wohl gehen denen, die dich lieben!

Psalm 122:6 German: Textbibel (1899)
Erbittet Frieden für Jerusalem: Mögen Ruhe haben, die dich lieben.

Salmi 122:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
Pregate per la pace di Gerusalemme! Prosperino quelli che t’amano!

Salmi 122:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Richiedete la pace di Gerusalemme; O Gerusalemme, prosperino quelli che ti amano.

MAZMUR 122:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Pintalah doa akan selamat sentosa Yeruzalem. Sejahteralah kiranya segala orang yang kasih akan dikau.

Psalmi 122:6 Latin: Vulgata Clementina
Rogate quæ ad pacem sunt Jerusalem, et abundantia diligentibus te.

Psalm 122:6 Maori
Inoia he ata noho mo Hiruharama: ka whiwhi ki te pai te hunga e aroha ana ki a koe.

Salmenes 122:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Bed om fred for Jerusalem! La det gå dem vel som elsker dig!

Salmos 122:6 Spanish: Reina Valera 1909
Pedid la paz de Jerusalem: Sean prosperados los que te aman.

Salmos 122:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Demandad la paz de Jerusalén; sean pacificados los que te aman.

Salmos 122:6 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Rogai ao Eterno pela paz de Jerusalém: “Prosperem os que te amam, ó Jerusalém!

Salmos 122:6 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Orai pela paz de Jerusalém; prosperem aqueles que te amam.   

Psalmi 122:6 Romanian: Cornilescu
Rugaţi-vă pentru pacea Ierusalimului! Cei ce te iubesc, să se bucure de odihnă.

Псалтирь 122:6 Russian: Synodal Translation (1876)
(121:6) Просите мира Иерусалиму: да благоденствуют любящие тебя!

Псалтирь 122:6 Russian koi8r
(121-6) Просите мира Иерусалиму: да благоденствуют любящие тебя![]

Psaltaren 122:6 Swedish (1917)
Önsken Jerusalem frid; ja, dem gånge väl, som älska dig.

Psalm 122:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Idalangin ninyo ang kapayapaan ng Jerusalem: sila'y magsisiginhawa na nagsisiibig sa iyo.

เพลงสดุดี 122:6 Thai: from KJV
จงอธิษฐานขอสันติภาพให้แก่เยรูซาเล็มว่า "ขอบรรดาผู้ที่รักเธอจงจำเริญ

Mezmurlar 122:6 Turkish
Esenlik dileyin Yeruşalime:
‹‹Huzur bulsun seni sevenler!

Thi-thieân 122:6 Vietnamese (1934)
Hãy cầu hòa bình cho Giê-ru-sa-lem; Phàm kẻ nào yêu mến ngươi sẽ được thới thạnh.

Psalm 122:5
Top of Page
Top of Page