King James BibleCHETH. Thou art my portion, O LORD: I have said that I would keep thy words.
Darby Bible TranslationCHETH. My portion, O Jehovah, I have said, is to keep thy words.
English Revised VersionCHETH. The LORD is my portion: I have said that I would observe thy words.
World English BibleYahweh is my portion. I promised to obey your words.
Young's Literal Translation Cheth. My portion is Jehovah; I have said -- to keep Thy words, Psalmet 119:57 Albanian Ti je pjesa ime, o Zot, kam premtuar të respektoj fjalët e tua. D Sälm 119:57 Bavarian I haan gsait: "Herr, s ist mein Uedl, däß i deine Worter einhalt." Псалми 119:57 Bulgarian Господи, Ти си мой дял; Обещах се, че ще пазя Твоите думи. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 耶和華是我的福分,我曾說,我要遵守你的言語。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 耶和华是我的福分,我曾说,我要遵守你的言语。 詩 篇 119:57 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 是 我 的 福 分 ; 我 曾 說 , 我 要 遵 守 你 的 言 語 。 詩 篇 119:57 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 是 我 的 福 分 ; 我 曾 说 , 我 要 遵 守 你 的 言 语 。 Psalm 119:57 Croatian Bible Dio je moj, o Jahve - rekoh - da tvoje čuvam riječi. Žalmů 119:57 Czech BKR Cheth Díl můj, řekl jsem, Hospodine, ostříhati výmluvnosti tvé. Salme 119:57 Danish Min Del er HERREN, jeg satte mig for at holde dine Ord. Psalmen 119:57 Dutch Staten Vertaling Cheth. De HEERE is mijn deel, ik heb gezegd, dat ik Uw woorden zal bewaren. Zsoltárok 119:57 Hungarian: Karoli Azt mondám Uram, hogy az én részem a te beszédeidnek megtartása. La psalmaro 119:57 Esperanto HXET. Mi diris:Mia sortajxo estas, ho Eternulo, Plenumi Viajn vortojn. PSALMIT 119:57 Finnish: Bible (1776) Minä olen sanonut: Herra, se on minun perimiseni, että minä pidän sinun sanas. Psaume 119:57 French: Darby Ma part, o Eternel! je l'ai dit, c'est de garder tes paroles. Psaume 119:57 French: Louis Segond (1910) Ma part, ô Eternel! je le dis, C'est de garder tes paroles. Psaume 119:57 French: Martin (1744) HETH. Ô Eternel! j'ai conclu que ma portion était de garder tes paroles. Psalm 119:57 German: Modernized Ich habe gesagt, HERR, das soll mein Erbe sein, daß ich deine Wege halte. Psalm 119:57 German: Luther (1912) Ich habe gesagt: "HERR, das soll mein Erbe sein, daß ich deine Worte halte." Psalm 119:57 German: Textbibel (1899) Ich sprach: Mein Teil ist, Jahwe, deine Worte zu beobachten. Salmi 119:57 Italian: Riveduta Bible (1927) L’Eterno è la mia parte; ho promesso d’osservare le tue parole. Salmi 119:57 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Il Signore è la mia parte; Io ho detto di osservare le tue parole. MAZMUR 119:57 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Bahwa Engkau juga bahagianku, ya Tuhan! maka aku telah berjanji hendak memeliharakan segala firman-Mu. Psalmi 119:57 Latin: Vulgata Clementina HETH. Portio mea, Domine, dixi, custodire legem tuam. Psalm 119:57 Maori Ko Ihowa toku wahi: kua mea nei ahau, ka pupuri ahau i au kupu. Salmenes 119:57 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Herren er min del, sa jeg, idet jeg holdt dine ord. Salmos 119:57 Spanish: Reina Valera 1909 JET. Mi porción, oh Jehová, Dije, será guardar tus palabras.Salmos 119:57 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 CHET Mi porción, oh SEÑOR, dije, será guardar tus palabras. Salmos 119:57 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Tu és minha herança, SENHOR; prometi obedecer à tua Palavra! Salmos 119:57 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada O Senhor é o meu quinhão; prometo observar as tuas palavras. Psalmi 119:57 Romanian: Cornilescu Partea mea, Doamne, o spun, este să păzesc cuvintele Tale. Псалтирь 119:57 Russian: Synodal Translation (1876) (118:57) Удел мой, Господи, сказал я, соблюдать слова Твои. Псалтирь 119:57 Russian koi8r (118-57) Удел мой, Господи, сказал я, соблюдать слова Твои.[] Psaltaren 119:57 Swedish (1917) Min del är HERREN; jag har beslutit att hålla dina ord. Psalm 119:57 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ang Panginoon ay aking bahagi: aking sinabi na aking tutuparin ang iyong mga salita. เพลงสดุดี 119:57 Thai: from KJV พระเยโฮวาห์ทรงเป็นส่วนของข้าพระองค์ ข้าพระองค์กล่าวว่าข้าพระองค์จะรักษาพระวจนะของพระองค์ Mezmurlar 119:57 Turkish Benim payıma düşen sensin, ya RAB, Sözlerini yerine getireceğim, dedim. Thi-thieân 119:57 Vietnamese (1934) Ðức Giê-hô-va là phần của tôi: Tôi đã nói sẽ gìn giữ lời Chúa. |