Psalm 119:52
King James Bible
I remembered thy judgments of old, O LORD; and have comforted myself.

Darby Bible Translation
I remembered thy judgments of old, O Jehovah, and have comforted myself.

English Revised Version
I have remembered thy judgments of old, O LORD, and have comforted myself.

World English Bible
I remember your ordinances of old, Yahweh, and have comforted myself.

Young's Literal Translation
I remembered Thy judgments of old, O Jehovah, And I comfort myself.

Psalmet 119:52 Albanian
Mbaj mend dekretet e tua të lashta, o Zot, dhe kjo më ngushëllon.

D Sälm 119:52 Bavarian
Aus deinn Raatschluß, Herr, von ieher schöpf i wider mein Vertrauen.

Псалми 119:52 Bulgarian
Спомних си, Господи, за Твоите от старо време съдби, И се утеших.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶和華啊,我記念你從古以來的典章,就得了安慰。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶和华啊,我记念你从古以来的典章,就得了安慰。

詩 篇 119:52 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 啊 , 我 記 念 你 從 古 以 來 的 典 章 , 就 得 了 安 慰 。

詩 篇 119:52 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 啊 , 我 记 念 你 从 古 以 来 的 典 章 , 就 得 了 安 慰 。

Psalm 119:52 Croatian Bible
Sjećam se, o Jahve, davnih sudova tvojih i to me tješi.

Žalmů 119:52 Czech BKR
Neboť se rozpomínám na soudy tvé věčné, Hospodine, kterýmiž se potěšuji.

Salme 119:52 Danish
Dine Lovbud fra fordum, HERRE, kom jeg i Hu og fandt Trøst.

Psalmen 119:52 Dutch Staten Vertaling
Ik heb gedacht, o HEERE! aan Uw oordelen van ouds aan, en heb mij getroost.

Zsoltárok 119:52 Hungarian: Karoli
Megemlékezem a te öröktõl fogva való ítéleteidrõl Uram, és vigasztalódom.

La psalmaro 119:52 Esperanto
Mi rememoras Viajn jugxojn de tempoj tre antikvaj, ho Eternulo, Kaj mi konsoligxas.

PSALMIT 119:52 Finnish: Bible (1776)
Herra, kuin minä ajattelen, kuinka sinä maailman alusta toiminut olet, niin minä lohdutetaan.

Westminster Leningrad Codex
זָ֘כַ֤רְתִּי מִשְׁפָּטֶ֖יךָ מֵעֹולָ֥ם ׀ יְהוָ֗ה וָֽאֶתְנֶחָֽם׃

WLC (Consonants Only)
זכרתי משפטיך מעולם ׀ יהוה ואתנחם׃

Psaume 119:52 French: Darby
Je me suis souvenu de tes ordonnances de jadis, o Eternel! et je me suis console.

Psaume 119:52 French: Louis Segond (1910)
Je pense à tes jugements d'autrefois, ô Eternel! Et je me console.

Psaume 119:52 French: Martin (1744)
Eternel, je me suis souvenu des jugements d'ancienneté, et je me suis consolé [en eux].

Psalm 119:52 German: Modernized
HERR, wenn ich gedenke, wie du von der Welt her gerichtet hast, so werde ich getröstet.

Psalm 119:52 German: Luther (1912)
HERR, wenn ich gedenke, wie du von der Welt her gerichtet hast, so werde ich getröstet.

Psalm 119:52 German: Textbibel (1899)
Ich gedachte deiner Gerichte von Uralters her, Jahwe, da tröstete ich mich.

Salmi 119:52 Italian: Riveduta Bible (1927)
Io mi ricordo de’ tuoi giudizi antichi, o Eterno, e mi consolo.

Salmi 119:52 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Signore, io mi son ricordato de’ tuoi giudicii ab antico; E mi son consolato.

MAZMUR 119:52 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa teringatlah aku akan segala keputusan hukum-Mu, yang dari purbakala, ya Tuhan! maka kudapati akan penghiburan.

Psalmi 119:52 Latin: Vulgata Clementina
Memor fui judiciorum tuorum a sæculo, Domine, et consolatus sum.

Psalm 119:52 Maori
I mahara ahau ki au whakaritenga, e Ihowa, o tua iho; a marie ana toku ngakau.

Salmenes 119:52 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Jeg kom dine dommer fra evighet i hu, Herre, og jeg blev trøstet.

Salmos 119:52 Spanish: Reina Valera 1909
Acordéme, oh Jehová, de tus juicios antiguos, Y consoléme.

Salmos 119:52 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Me acordé, oh SEÑOR, de tus juicios antiguos, y me consolé.

Salmos 119:52 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Lembrei-me, SENHOR, de tuas decisões de outrora, e fiquei consolado.

Salmos 119:52 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Lembro-me dos teus juízos antigos, ó Senhor, e assim me consolo.   

Psalmi 119:52 Romanian: Cornilescu
Mă gîndesc la judecăţile Tale de odinioară, Doamne, şi mă mîngîi.

Псалтирь 119:52 Russian: Synodal Translation (1876)
(118:52) Вспоминал суды Твои, Господи, от века, и утешался.

Псалтирь 119:52 Russian koi8r
(118-52) Вспоминал суды Твои, Господи, от века, и утешался.[]

Psaltaren 119:52 Swedish (1917)
Jag tänker på dina domar i forna tider, HERRE, och jag varder tröstar.

Psalm 119:52 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Aking inalaala ang mga kahatulan mo ng una, Oh Panginoon, at ako'y nagaliw sa sarili.

เพลงสดุดี 119:52 Thai: from KJV
ข้าพระองค์ระลึกคำตัดสินของพระองค์แต่โบราณกาล ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ข้าพระองค์ได้รับความเล้าโลมใจ

Mezmurlar 119:52 Turkish
Geçmişte verdiğin hükümleri anımsayınca,
Avundum, ya RAB.

Thi-thieân 119:52 Vietnamese (1934)
Hỡi Ðức Giê-hô-va, tôi đã nhớ lại mạng lịnh Ngài khi xưa, Nên tôi được an ủi.

Psalm 119:51
Top of Page
Top of Page