Psalm 119:121
King James Bible
AIN. I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.

Darby Bible Translation
AIN. I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.

English Revised Version
AIN. I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.

World English Bible
I have done what is just and righteous. Don't leave me to my oppressors.

Young's Literal Translation
Ain. I have done judgment and righteousness, Leave me not to mine oppressors.

Psalmet 119:121 Albanian
Unë kam bërë atë që është e ndershme dhe e drejtë; mos më braktis në duart e shtypësve të mi.

D Sälm 119:121 Bavarian
Tuen tue i, was recht und guet ist. Preis gib mi nit yn de Drangsler!

Псалми 119:121 Bulgarian
Извърших правосъдие и правда, Да ме не предадеш на угнетителите ми;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我行過公平和公義,求你不要撇下我給欺壓我的人。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我行过公平和公义,求你不要撇下我给欺压我的人。

詩 篇 119:121 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 行 過 公 平 和 公 義 , 求 你 不 要 撇 下 我 給 欺 壓 我 的 人 !

詩 篇 119:121 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 行 过 公 平 和 公 义 , 求 你 不 要 撇 下 我 给 欺 压 我 的 人 !

Psalm 119:121 Croatian Bible
Činim što je pravo i pravedno, ne predaj me tlačiteljima mojim.

Žalmů 119:121 Czech BKR
Ajin Činím soud a spravedlnost, nevydávejž mne mým násilníkům.

Salme 119:121 Danish
Ret og Skel har jeg gjort, giv mig ikke hen til dem, der trænger mig!

Psalmen 119:121 Dutch Staten Vertaling
Ain. Ik heb recht en gerechtigheid gedaan; geef mij niet over aan mijn onderdrukkers.

Zsoltárok 119:121 Hungarian: Karoli
Méltányosságot és igazságot cselekedtem; ne adj át nyomorgatóimnak!

La psalmaro 119:121 Esperanto
AIN. Mi faris jugxon kaj justecon; Ne transdonu min al miaj premantoj.

PSALMIT 119:121 Finnish: Bible (1776)
Minä teen oikeuden ja vanhurskauden: älä minua hylkää niille, jotka minulle väkivaltaa tekevät.

Westminster Leningrad Codex
עָ֭שִׂיתִי מִשְׁפָּ֣ט וָצֶ֑דֶק בַּל־תַּ֝נִּיחֵ֗נִי לְעֹֽשְׁקָֽי׃

WLC (Consonants Only)
עשיתי משפט וצדק בל־תניחני לעשקי׃

Psaume 119:121 French: Darby
J'ai pratique le jugement et la justice; ne m'abandonne pas à mes oppresseurs.

Psaume 119:121 French: Louis Segond (1910)
J'observe la loi et la justice: Ne m'abandonne pas à mes oppresseurs!

Psaume 119:121 French: Martin (1744)
HAJIN. J'ai exercé jugement et justice, ne m'abandonne point à ceux qui me font tort.

Psalm 119:121 German: Modernized
Ich halte über dem Recht und Gerechtigkeit; übergib mich nicht denen, die mir wollen Gewalt tun!

Psalm 119:121 German: Luther (1912)
Ich halte über Recht und Gerechtigkeit; übergib mich nicht denen, die mir wollen Gewalt tun.

Psalm 119:121 German: Textbibel (1899)
Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlasse mich nicht meinen Unterdrückern.

Salmi 119:121 Italian: Riveduta Bible (1927)
Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; non abbandonarmi ai miei oppressori.

Salmi 119:121 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; Non abbandonarmi a quelli che mi oppressano.

MAZMUR 119:121 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa aku telah melakukan hukum dan kebenaran, jangan kiranya Engkau menyerahkan daku kepada orang yang menganiaya akan daku.

Psalmi 119:121 Latin: Vulgata Clementina
AIN. Feci judicium et justitiam, non tradas me calumniantibus me.

Psalm 119:121 Maori
He whakawa tika, he tika taku mahi: kaua ahau e tukua ki oku kaitukino.

Salmenes 119:121 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Jeg har gjort rett og rettferdighet; du vil ikke overgi mig til dem som undertrykker mig.

Salmos 119:121 Spanish: Reina Valera 1909
AIN. Juicio y justicia he hecho; No me dejes á mis opresores.

Salmos 119:121 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
AYIN Juicio y justicia he hecho; no me dejes a mis opresores.

Salmos 119:121 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Tenho vivido com justiça e retidão; não me abandones nas mãos dos meus adversários!

Salmos 119:121 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Tenho praticado a retidão e a justiça; não me abandones aos meus opressores.   

Psalmi 119:121 Romanian: Cornilescu
Păzesc legea şi dreptatea: nu mă lăsa în voia asupritorilor mei!

Псалтирь 119:121 Russian: Synodal Translation (1876)
(118:121) Я совершал суд и правду; не предай меня гонителям моим.

Псалтирь 119:121 Russian koi8r
(118-121) Я совершал суд и правду; не предай меня гонителям моим.[]

Psaltaren 119:121 Swedish (1917)
Jag övar rätt och rättfärdighet; du skall icke överlämna mig åt mina förtryckare.

Psalm 119:121 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ako'y gumawa ng kahatulan at kaganapan: huwag mo akong iwan sa mga mangaapi sa akin.

เพลงสดุดี 119:121 Thai: from KJV
ข้าพระองค์ได้กระทำสิ่งที่ยุติธรรมและเที่ยงธรรม ขออย่าทรงละข้าพระองค์แก่ผู้บีบบังคับข้าพระองค์

Mezmurlar 119:121 Turkish
Adil ve doğru olanı yaptım,
Gaddarların eline bırakma beni!

Thi-thieân 119:121 Vietnamese (1934)
Tôi đã làm điều ngay thẳng và công bình; Chớ phó tôi cho kẻ hà hiếp tôi.

Psalm 119:120
Top of Page
Top of Page