Psalm 118:29
King James Bible
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.

Darby Bible Translation
Give ye thanks unto Jehovah; for he is good; for his loving-kindness [endureth] for ever.

English Revised Version
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.

World English Bible
Oh give thanks to Yahweh, for he is good, for his loving kindness endures forever. ALEPH

Young's Literal Translation
Give ye thanks to Jehovah, For good, for to the age, is His kindness!

Psalmet 118:29 Albanian
Kremtoni Zotin, sepse ai është i mirë, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë.

D Sälm 118:29 Bavarian
Danktß yn n Herrn, weil er so guet ist, denn sein Huld bleibt eebig üns!

Псалми 118:29 Bulgarian
Славете Господа, защото е благ, Защото Неговата милост [трае] до века.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你們要稱謝耶和華,因他本為善,他的慈愛永遠長存!

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你们要称谢耶和华,因他本为善,他的慈爱永远长存!

詩 篇 118:29 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 要 稱 謝 耶 和 華 , 因 他 本 為 善 ; 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 !

詩 篇 118:29 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 要 称 谢 耶 和 华 , 因 他 本 为 善 ; 他 的 慈 爱 永 远 长 存 !

Psalm 118:29 Croatian Bible
Zahvaljujte Jahvi jer je dobar, jer je vječna ljubav njegova!

Žalmů 118:29 Czech BKR
Oslavujtež Hospodina, neboť jest dobrý, nebo na věky milosrdenství jeho.

Salme 118:29 Danish
Tak HERREN, thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig!

Psalmen 118:29 Dutch Staten Vertaling
Loof den HEERE, want Hij is goed; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.

Zsoltárok 118:29 Hungarian: Karoli
Magasztaljátok az Urat, mert jó; mert örökkévaló az õ kegyelme!

La psalmaro 118:29 Esperanto
Gloru la Eternulon, cxar Li estas bona; CXar eterna estas Lia boneco.

PSALMIT 118:29 Finnish: Bible (1776)
Kiittäkäät Herraa; sillä hän on hyvä, ja hänen laupiutensa pysyy ijankaikkisesti.

Westminster Leningrad Codex
הֹוד֣וּ לַיהוָ֣ה כִּי־טֹ֑וב כִּ֖י לְעֹולָ֣ם חַסְדֹּֽו׃

WLC (Consonants Only)
הודו ליהוה כי־טוב כי לעולם חסדו׃

Psaume 118:29 French: Darby
Celebrez l'Eternel! car il est bon, car sa bonte demeure à toujours.

Psaume 118:29 French: Louis Segond (1910)
Louez l'Eternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!

Psaume 118:29 French: Martin (1744)
Célébrez l'Eternel; car il [est] bon, parce que sa miséricorde demeure à toujours.

Psalm 118:29 German: Modernized
Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.

Psalm 118:29 German: Luther (1912)
Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und sein Güte währet ewiglich.

Psalm 118:29 German: Textbibel (1899)
Danket Jahwe, denn er ist gütig, denn ewig währt seine Gnade!

Salmi 118:29 Italian: Riveduta Bible (1927)
Celebrate l’Eterno, perch’egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno.

Salmi 118:29 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Celebrate il Signore; perciocchè egli è buono, Perciocchè la sua benignità è in eterno.

MAZMUR 118:29 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Pujilah akan Tuhan, karena baiklah Ia, karena kemurahan-Nya kekal sampai selama-lamanya.

Psalmi 118:29 Latin: Vulgata Clementina
Confitemini Domino, quoniam bonus, quoniam in sæculum misericordia ejus.

Psalm 118:29 Maori
Whakawhetai ki a Ihowa; he pai hoki ia: he pumau tonu tana mahi tohu.

Salmenes 118:29 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Pris Herren, for han er god, hans miskunnhet varer evindelig.

Salmos 118:29 Spanish: Reina Valera 1909
Alabad á Jehová porque es bueno; Porque para siempre es su misericordia.

Salmos 118:29 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Alabad al SEÑOR, porque es bueno; porque para siempre es su misericordia.

Salmos 118:29 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Louvai ao SENHOR, porque Ele é bom, porque seu amor leal dura eternamente!

Salmos 118:29 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre. a tua palavra.   

Psalmi 118:29 Romanian: Cornilescu
Lăudaţi pe Domnul, căci este bun, căci în veac ţine îndurarea Lui!

Псалтирь 118:29 Russian: Synodal Translation (1876)
(117:29) Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его.

Псалтирь 118:29 Russian koi8r
(117-29) Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его.[]

Psaltaren 118:29 Swedish (1917)
Tacka HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen.

Psalm 118:29 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Oh mangagpasalamat kayo sa Panginoon, sapagka't siya'y mabuti: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.

เพลงสดุดี 118:29 Thai: from KJV
โอ จงโมทนาขอบพระคุณพระเยโฮวาห์ เพราะพระองค์ประเสริฐ เพราะความเมตตาของพระองค์ดำรงเป็นนิตย์

Mezmurlar 118:29 Turkish
RAB'be şükredin, çünkü O iyidir,
Sevgisi sonsuzdur.

Thi-thieân 118:29 Vietnamese (1934)
Hãy ngợi khen Ðức Giê-hô-va, vì Ngài là thiện; Sự nhơn từ Ngài còn đến đời đời.

Psalm 118:28
Top of Page
Top of Page