Psalm 118:22
King James Bible
The stone which the builders refused is become the head stone of the corner.

Darby Bible Translation
[The] stone which the builders rejected hath become the head of the corner:

English Revised Version
The stone which the builders rejected is become the head of the corner.

World English Bible
The stone which the builders rejected has become the head of the corner.

Young's Literal Translation
A stone the builders refused Hath become head of a corner.

Psalmet 118:22 Albanian
Guri, që ndërtuesit kishin hedhur, u bë guri i qoshes.

D Sälm 118:22 Bavarian
D Maurer haetnd dönn Stain grad danhinghaut. Der ist ietz zo n Öggstain wordn.

Псалми 118:22 Bulgarian
Камъкът, който отхвърлиха зидарите, Стана глава на ъгъла,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
匠人所棄的石頭,已成了房角的頭塊石頭。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
匠人所弃的石头,已成了房角的头块石头。

詩 篇 118:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
匠 人 所 棄 的 石 頭 已 成 了 房 角 的 頭 塊 石 頭 。

詩 篇 118:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
匠 人 所 弃 的 石 头 已 成 了 房 角 的 头 块 石 头 。

Psalm 118:22 Croatian Bible
Kamen što ga odbaciše graditelji postade kamen zaglavni.

Žalmů 118:22 Czech BKR
Kámen, kterýž zavrhli stavitelé, učiněn jest v hlavu úhelní.

Salme 118:22 Danish
Den Sten, Bygmestrene forkastede, er blevet Hovedhjørnesten.

Psalmen 118:22 Dutch Staten Vertaling
De steen, dien de bouwlieden verworpen hadden, is tot een hoofd des hoeks geworden.

Zsoltárok 118:22 Hungarian: Karoli
A kõ a melyet az építõk megvetettek, szegeletkõvé lett!

La psalmaro 118:22 Esperanto
SXtono, kiun malsxatis la konstruantoj, Farigxis sxtono bazangula.

PSALMIT 118:22 Finnish: Bible (1776)
Se kivi, jonka rakentajat hylkäsivät, on tullut kulmakiveksi.

Westminster Leningrad Codex
אֶ֭בֶן מָאֲס֣וּ הַבֹּונִ֑ים הָ֝יְתָ֗ה לְרֹ֣אשׁ פִּנָּֽה׃

WLC (Consonants Only)
אבן מאסו הבונים היתה לראש פנה׃

Psaume 118:22 French: Darby
La pierre que ceux qui batissaient avaient rejetee, est devenue la tete de l'angle.

Psaume 118:22 French: Louis Segond (1910)
La pierre qu'ont rejetée ceux qui bâtissaient Est devenue la principale de l'angle.

Psaume 118:22 French: Martin (1744)
La Pierre que les Architectes avaient rejetée, est devenue le principal du coin.

Psalm 118:22 German: Modernized
Der Stein, den die Bauleute verworfen, ist zum Eckstein worden.

Psalm 118:22 German: Luther (1912)
Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, ist zum Eckstein geworden.

Psalm 118:22 German: Textbibel (1899)
Der Stein, den die Bauenden verworfen haben, ist zum Eckstein geworden:

Salmi 118:22 Italian: Riveduta Bible (1927)
La pietra che gli edificatori avevano rigettata è divenuta la pietra angolare.

Salmi 118:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
La pietra che gli edificatori avevano rigettata, E stata posta in capo del cantone.

MAZMUR 118:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Adapun batu yang telah dibuang oleh segala tukang itu, ia itu telah menjadi hulu penjuru adanya.

Psalmi 118:22 Latin: Vulgata Clementina
Lapidem quem reprobaverunt ædificantes, hic factus est in caput anguli.

Psalm 118:22 Maori
Ko te kohatu i kapea e nga kaihanga, kua meinga hei upoko mo te kokonga.

Salmenes 118:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Den sten som bygningsmennene forkastet, er blitt hovedhjørnesten.

Salmos 118:22 Spanish: Reina Valera 1909
La piedra que desecharon los edificadores, Ha venido á ser cabeza del ángulo.

Salmos 118:22 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
La piedra que desecharon los edificadores, ha venido a ser cabeza del ángulo.

Salmos 118:22 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
A pedra que os construtores rejeitaram tornou-se a pedra angular,

Salmos 118:22 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
A pedra que os edificadores rejeitaram, essa foi posta como pedra angular.   

Psalmi 118:22 Romanian: Cornilescu
Piatra, pe care au lepădat -o zidarii, a ajuns să fie pusă în capul unghiului clădirii.

Псалтирь 118:22 Russian: Synodal Translation (1876)
(117:22) Камень, который отвергли строители, соделался главою угла:

Псалтирь 118:22 Russian koi8r
(117-22) Камень, который отвергли строители, соделался главою угла:[]

Psaltaren 118:22 Swedish (1917)
Den sten som byggningsmännen förkastade har blivit en hörnsten.

Psalm 118:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang bato na itinakuwil ng nangagtayo ng bahay ay naging pangulo sa sulok.

เพลงสดุดี 118:22 Thai: from KJV
ศิลาซึ่งช่างก่อได้ปฏิเสธเสีย ได้กลับกลายเป็นศิลามุมเอกแล้ว

Mezmurlar 118:22 Turkish
Yapıcıların reddettiği taş,
Köşenin baş taşı oldu.

Thi-thieân 118:22 Vietnamese (1934)
Hòn đá mà thợ xây loại ra, Ðã trở nên đá đầu góc nhà.

Psalm 118:21
Top of Page
Top of Page