Psalm 109:24
King James Bible
My knees are weak through fasting; and my flesh faileth of fatness.

Darby Bible Translation
My knees are failing through fasting, and my flesh hath lost its fatness;

English Revised Version
My knees are weak through fasting; and my flesh faileth of fatness.

World English Bible
My knees are weak through fasting. My body is thin and lacks fat.

Young's Literal Translation
My knees have been feeble from fasting, And my flesh hath failed of fatness.

Psalmet 109:24 Albanian
Gjunjët e mi dridhen nga të pangrënët dhe trupi im është dobësuar për mungesë të dhjamit.

D Sälm 109:24 Bavarian
Von n Fastn wagglnd d Knie. Mager wird i, fall von n Fleish ganz;

Псалми 109:24 Bulgarian
Колената ми се клатят от пост; И снагата ми губи тлъстината си.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我因禁食膝骨軟弱,我身上的肉也漸漸瘦了。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我因禁食膝骨软弱,我身上的肉也渐渐瘦了。

詩 篇 109:24 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 因 禁 食 , 膝 骨 軟 弱 ; 我 身 上 的 肉 也 漸 漸 瘦 了 。

詩 篇 109:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 因 禁 食 , 膝 骨 软 弱 ; 我 身 上 的 肉 也 渐 渐 瘦 了 。

Psalm 109:24 Croatian Bible
Od posta mi koljena klecaju i tijelo moje omrša.

Žalmů 109:24 Czech BKR
Kolena má klesají postem, a tělo mé vyschlo z tučnosti.

Salme 109:24 Danish
af Faste vakler mine Knæ, mit Kød skrumper ind uden Salve;

Psalmen 109:24 Dutch Staten Vertaling
Mijn knieen struikelen van vasten, en mijn vlees is vermagerd, zodat er geen vet aan is.

Zsoltárok 109:24 Hungarian: Karoli
Térdeim tántorognak az éhségtõl, és testem megfogyatkozott a kövérségtõl.

La psalmaro 109:24 Esperanto
Miaj genuoj senfortigxis de fastado, Kaj mia karno perdis la grason.

PSALMIT 109:24 Finnish: Bible (1776)
Minun polveni ovat heikoksi tulleet paastosta, ja minun lihani on laihtunut lihavuudesta.

Westminster Leningrad Codex
בִּ֭רְכַּי כָּשְׁל֣וּ מִצֹּ֑ום וּ֝בְשָׂרִ֗י כָּחַ֥שׁ מִשָּֽׁמֶן׃

WLC (Consonants Only)
ברכי כשלו מצום ובשרי כחש משמן׃

Psaume 109:24 French: Darby
Mes genoux chancellent par le jeune, et ma chair s'est amaigrie et n'a plus sa graisse.

Psaume 109:24 French: Louis Segond (1910)
Mes genoux sont affaiblis par le jeûne, Et mon corps est épuisé de maigreur.

Psaume 109:24 French: Martin (1744)
Mes genoux sont affaiblis par le jeûne, et ma chair s'est amaigrie, au lieu qu'elle était en bon point.

Psalm 109:24 German: Modernized
Meine Kniee sind schwach von Fasten; und mein Fleisch ist mager und hat kein Fett.

Psalm 109:24 German: Luther (1912)
Meine Kniee sind schwach von Fasten, und mein Fleisch ist mager und hat kein Fett.

Psalm 109:24 German: Textbibel (1899)
Meine Kniee wanken vom vielen Fasten, und mein Leib ist abgemagert, ohne Fett.

Salmi 109:24 Italian: Riveduta Bible (1927)
Le mie ginocchia vacillano per i miei digiuni, e la mia carne deperisce e dimagra.

Salmi 109:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Le mie ginocchia vacillano per li miei digiuni; E la mia carne è dimagrata, e non ha più grassezza alcuna.

MAZMUR 109:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa lututku melentur dari karena puasaku, dan tubuhkupun kuruslah, tiada gemuknya lagi.

Psalmi 109:24 Latin: Vulgata Clementina
Genua mea infirmata sunt a jejunio ; et caro mea immutata est propter oleum.

Psalm 109:24 Maori
Hurorirori kau oku turi i te nohopuku; a e kohia ana te ngako o oku kikokiko.

Salmenes 109:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Mine knær vakler av faste, og mitt kjød svinner og er uten fedme.

Salmos 109:24 Spanish: Reina Valera 1909
Mis rodillas están debilitadas á causa del ayuno, Y mi carne desfallecida por falta de gordura.

Salmos 109:24 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Mis rodillas están debilitadas a causa del ayuno, y mi carne desfallecida por falta de gordura.

Salmos 109:24 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Os joelhos tremem de tanto que jejuo, e o corpo definha de fraqueza.

Salmos 109:24 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Os meus joelhos estão enfraquecidos pelo jejum, e a minha carne perde a sua gordura.   

Psalmi 109:24 Romanian: Cornilescu
Mi-au slăbit genunchii de post, şi mi s'a sleit trupul de slăbiciune.

Псалтирь 109:24 Russian: Synodal Translation (1876)
(108:24) Колени мои изнемогли от поста, и тело мое лишилось тука.

Псалтирь 109:24 Russian koi8r
(108-24) Колени мои изнемогли от поста, и тело мое лишилось тука.[]

Psaltaren 109:24 Swedish (1917)
Mina knän äro vacklande av fasta, och min kropp förlorar sitt hull.

Psalm 109:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang aking mga tuhod ay mahina sa pagaayuno, at ang aking laman ay nagkukulang ng katabaan.

เพลงสดุดี 109:24 Thai: from KJV
เข่าของข้าพระองค์ก็อ่อนเปลี้ยเพราะการอดอาหาร ร่างกายของข้าพระองค์ก็ซูบผอมไป

Mezmurlar 109:24 Turkish
Dizlerim titriyor oruç tutmaktan;
Bir deri bir kemiğe döndüm.

Thi-thieân 109:24 Vietnamese (1934)
Gối tôi run yếu vì kiêng ăn, Thịt tôi ra ốm, không còn mập nữa.

Psalm 109:23
Top of Page
Top of Page