Psalm 107:9
King James Bible
For he satisfieth the longing soul, and filleth the hungry soul with goodness.

Darby Bible Translation
For he hath satisfied the longing soul and filled the hungry soul with good.

English Revised Version
For he satisfieth the longing soul, and the hungry soul he filleth with good.

World English Bible
For he satisfies the longing soul. He fills the hungry soul with good.

Young's Literal Translation
For He hath satisfied a longing soul, And a hungry soul hath filled with goodness.

Psalmet 107:9 Albanian
Sepse ai ka ngopur shpirtin e etur dhe e ka mbushur me të mira shpirtin e uritur.

D Sälm 107:9 Bavarian
Önn Hunger und Durst haat in n Schwudl er gstillt.

Псалми 107:9 Bulgarian
Защото насища жадна душа, И гладна душа изпълня с блага.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
因他使心裡渴慕的人得以知足,使心裡飢餓的人得飽美物。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
因他使心里渴慕的人得以知足,使心里饥饿的人得饱美物。

詩 篇 107:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 他 使 心 裡 渴 慕 的 人 得 以 知 足 , 使 心 裡 飢 餓 的 人 得 飽 美 物 。

詩 篇 107:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 他 使 心 里 渴 慕 的 人 得 以 知 足 , 使 心 里 饥 饿 的 人 得 饱 美 物 。

Psalm 107:9 Croatian Bible
Jer gladnu dušu on nasiti, dušu izgladnjelu on napuni dobrima.

Žalmů 107:9 Czech BKR
Poněvadž napájí duši žíznivou, a duši hladovitou naplňuje dobrými věcmi.

Salme 107:9 Danish
Thi han mætted den vansmægtende Sjæl og fyldte den sultne med godt.

Psalmen 107:9 Dutch Staten Vertaling
Want Hij heeft de dorstige ziel verzadigd, en de hongerige ziel met goed vervuld;

Zsoltárok 107:9 Hungarian: Karoli
Hogy megelégíté a szomjúhozó lelket, és az éhezõ lelket betölté jóval!

La psalmaro 107:9 Esperanto
CXar Li satigis animon soifantan, Kaj animon malsatan Li plenigis per bonajxo.

PSALMIT 107:9 Finnish: Bible (1776)
Että hän ravitsee himoitsevaisen sielun ja täyttää isoovaisen sielun hyvyydellä.

Westminster Leningrad Codex
כִּי־הִ֭שְׂבִּיעַ נֶ֣פֶשׁ שֹׁקֵקָ֑ה וְנֶ֥פֶשׁ רְ֝עֵבָה מִלֵּא־טֹֽוב׃

WLC (Consonants Only)
כי־השביע נפש שקקה ונפש רעבה מלא־טוב׃

Psaume 107:9 French: Darby
Car il a rassasie l'ame alteree, et a rempli de biens l'ame affamee.

Psaume 107:9 French: Louis Segond (1910)
Car il a satisfait l'âme altérée, Il a comblé de biens l'âme affamée.

Psaume 107:9 French: Martin (1744)
Parce qu'il a désaltéré l'âme altérée, et rassasié de ses biens l'âme affamée.

Psalm 107:9 German: Modernized
daß er sättiget die durstige Seele und füllet die hungrige Seele mit Gutem.

Psalm 107:9 German: Luther (1912)
daß er sättigt die durstige Seele und füllt die hungrige Seele mit Gutem.

Psalm 107:9 German: Textbibel (1899)
daß er die lechzende Seele gesättigt und die hungernde Seele mit Gutem erfüllt hat.

Salmi 107:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
Poich’egli ha saziato l’anima assetata, ed ha ricolmato di beni l’anima affamata.

Salmi 107:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè egli ha saziata l’anima assetata, Ed ha empiuta di beni l’anima affamata.

MAZMUR 107:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
sebab telah dipuaskan-Nya hati yang berdahaga, dan dipenuhi-Nya hati yang berlapar itu dengan kebajikan.

Psalmi 107:9 Latin: Vulgata Clementina
Quia satiavit animam inanem, et animam esurientem satiavit bonis.

Psalm 107:9 Maori
E whakamakonatia ana hoki e ia te wairua hiahia: ko te wairua hiakai, whakakiia ana e ia ki te pai.

Salmenes 107:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
for han mettet den vansmektende sjel og fylte den hungrige sjel med godt.

Salmos 107:9 Spanish: Reina Valera 1909
Porque sació al alma menesterosa, Y llenó de bien al alma hambrienta.

Salmos 107:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque sació al alma menesterosa, y llenó de bien al alma hambrienta.

Salmos 107:9 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Pois Ele dessedentou a alma sequiosa e cumulou de bens a alma faminta.

Salmos 107:9 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Pois ele satisfaz a alma sedenta, e enche de bens a alma faminta.   

Psalmi 107:9 Romanian: Cornilescu
Căci el a potolit setea sufletului însetat, şi a umplut de bunătăţi sufletul flămînd.

Псалтирь 107:9 Russian: Synodal Translation (1876)
(106:9) ибо Он насытил душу жаждущую и душу алчущую исполнил благами.

Псалтирь 107:9 Russian koi8r
(106-9) ибо Он насытил душу жаждущую и душу алчущую исполнил благами.[]

Psaltaren 107:9 Swedish (1917)
att han mättade den försmäktande själen och uppfyllde den hungrande själen med sitt goda.

Psalm 107:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't kaniyang binigyang kasiyahan ang nananabik na kaluluwa, at ang gutom na kaluluwa ay binusog niya ng kabutihan.

เพลงสดุดี 107:9 Thai: from KJV
เพราะผู้ที่กระหาย พระองค์ทรงให้เขาอิ่ม และผู้ที่หิว พระองค์ทรงให้เขาหนำใจด้วยของดี

Mezmurlar 107:9 Turkish
Çünkü O susamış canın susuzluğunu giderir,
Aç canı iyiliklerle doyurur.

Thi-thieân 107:9 Vietnamese (1934)
Vì Ngài làm cho lòng khao khát được thỏa thích, Khiến cho hồn đói được đầy dẫy vật tốt.

Psalm 107:8
Top of Page
Top of Page