Psalm 106:32
King James Bible
They angered him also at the waters of strife, so that it went ill with Moses for their sakes:

Darby Bible Translation
And they moved him to wrath at the waters of Meribah, and it went ill with Moses on their account;

English Revised Version
They angered him also at the waters of Meribah, so that it went ill with Moses for their sakes:

World English Bible
They angered him also at the waters of Meribah, so that Moses was troubled for their sakes;

Young's Literal Translation
And they cause wrath by the waters of Meribah, And it is evil to Moses for their sakes,

Psalmet 106:32 Albanian
Ata e provokuan përsëri në ujërat e Meribas, dhe Moisiu pësoi të keqen për shkak të tyre,

D Sälm 106:32 Bavarian
An n Haderwasser graitznd s önn Zorn von n Herrgot auf. Daa schrir s dyr Mosen nider, yso hietnd s iem aau ghärmt.

Псалми 106:32 Bulgarian
Също и при водите на Мерива те Го разгневиха, Така щото стана зле с Моисея поради тях;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他們在米利巴水又叫耶和華發怒,甚至摩西也受了虧損;

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他们在米利巴水又叫耶和华发怒,甚至摩西也受了亏损;

詩 篇 106:32 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 在 米 利 巴 水 又 叫 耶 和 華 發 怒 , 甚 至 摩 西 也 受 了 虧 損 ,

詩 篇 106:32 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 在 米 利 巴 水 又 叫 耶 和 华 发 怒 , 甚 至 摩 西 也 受 了 亏 损 ,

Psalm 106:32 Croatian Bible
Razjariše ga opet kraj voda meripskih, i Mojsija zlo pogodi zbog njih,

Žalmů 106:32 Czech BKR
Opět ho byli popudili při vodách sváru, až se i Mojžíšovi zle stalo pro ně.

Salme 106:32 Danish
De vakte hans Vrede ved Meribas Vand, og for deres Skyld gik det Moses ilde;

Psalmen 106:32 Dutch Staten Vertaling
Zij maakten Hem ook zeer toornig aan het twistwater, en het ging Mozes kwalijk om hunnentwil.

Zsoltárok 106:32 Hungarian: Karoli
Megharagíták a Meribáh vizeinél is, és baja támadt Mózesnek miattok,

La psalmaro 106:32 Esperanto
Kaj ili kolerigis Lin cxe la akvo de Meriba, Kaj pro ili farigxis malbono al Moseo;

PSALMIT 106:32 Finnish: Bible (1776)
Ja vihoittivat hänen riitaveden tykönä ja tapahtui Mosekselle pahoin heidän tähtensä;

Westminster Leningrad Codex
וַ֭יַּקְצִיפוּ עַל־מֵ֥י מְרִיבָ֑ה וַיֵּ֥רַע לְ֝מֹשֶׁ֗ה בַּעֲבוּרָֽם׃

WLC (Consonants Only)
ויקציפו על־מי מריבה וירע למשה בעבורם׃

Psaume 106:32 French: Darby
Et ils l'irriterent aux eaux de Meriba, et il en arriva du mal à Moise à cause d'eux;

Psaume 106:32 French: Louis Segond (1910)
Ils irritèrent l'Eternel près des eaux de Meriba; Et Moïse fut puni à cause d'eux,

Psaume 106:32 French: Martin (1744)
Ils excitèrent aussi sa colère près des eaux de Mériba, et il en avint du mal à Moïse à cause d'eux.

Psalm 106:32 German: Modernized
Und sie erzürneten ihn am Haderwasser; und sie zerplagten den Mose übel.

Psalm 106:32 German: Luther (1912)
Und sie erzürnten ihn am Haderwasser, und Mose ging es übel um ihretwillen.

Psalm 106:32 German: Textbibel (1899)
Sodann erzürnten sie Gott am Hader-Wasser, und es erging Mose um ihretwillen übel.

Salmi 106:32 Italian: Riveduta Bible (1927)
Lo provocarono ad ira anche alle acque di Meriba, e venne del male a Mosè per cagion loro;

Salmi 106:32 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Provocarono ancora il Signore ad ira presso alla acque di Meriba, Ed avvenne del male a Mosè per loro.

MAZMUR 106:32 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Lagipun mereka itu menggalakkan murka-Nya hampir dengan air Meriba, sehingga jahat berlaku atas Musapun dari sebab mereka itu.

Psalmi 106:32 Latin: Vulgata Clementina
Et irritaverunt eum ad Aquas contradictionis ; et vexatus est Moyses propter eos ;

Psalm 106:32 Maori
I whakapataritari ano ratou i a ia ki nga wai o Meripa; na hemanawa ana a Mohi mo ratou:

Salmenes 106:32 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og de vakte vrede ved Meribas vann, og det gikk Moses ille for deres skyld;

Salmos 106:32 Spanish: Reina Valera 1909
También le irritaron en las aguas de Meriba: E hizo mal á Moisés por causa de ellos;

Salmos 106:32 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
También le irritaron en las aguas de Meriba; e hizo mal a Moisés por causa de ellos;

Salmos 106:32 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Contudo, eles ainda provocaram a indignação do Senhor junto às águas de Meribá e, por causa deles, aconteceu um infortúnio a Moisés,

Salmos 106:32 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Indignaram-no também junto às águas de Meribá, de sorte que sucedeu mal a Moisés por causa deles;   

Psalmi 106:32 Romanian: Cornilescu
Ei au mîniat pe Domnul la apele Meriba; şi Moise a fost pedepsit din pricina lor.

Псалтирь 106:32 Russian: Synodal Translation (1876)
(105:32) И прогневали Бога у вод Меривы, и Моисей потерпел за них,

Псалтирь 106:32 Russian koi8r
(105-32) И прогневали [Бога] у вод Меривы, и Моисей потерпел за них,[]

Psaltaren 106:32 Swedish (1917)
De förtörnade honom ock vid Meribas vatten, och det gick Mose illa för deras skull.

Psalm 106:32 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kanilang ginalit din siya sa tubig ng Meriba, na anopa't naging masama kay Moises dahil sa kanila:

เพลงสดุดี 106:32 Thai: from KJV
ท่านทำให้พระองค์กริ้วที่น้ำแห่งการโต้เถียง เพราะเรื่องของท่านนี้ โมเสสก็พลอยเสียหายด้วย

Mezmurlar 106:32 Turkish
Yine RABbi öfkelendirdiler Meriva suları yanında,
Musanın başına dert açıldı onlar yüzünden;

Thi-thieân 106:32 Vietnamese (1934)
Tổ phụ chúng tôi cũng chọc giận Ngài tại Ngài Mê-ri-ba, Nên, vì cớ họ, có tai họa xảy đến cho Môi-se;

Psalm 106:31
Top of Page
Top of Page