Psalm 106:10
King James Bible
And he saved them from the hand of him that hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.

Darby Bible Translation
And he saved them from the hand of him that hated [them], and redeemed them from the hand of the enemy.

English Revised Version
And he saved them from the hand of him that hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.

World English Bible
He saved them from the hand of him who hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.

Young's Literal Translation
And He saveth them from the hand Of him who is hating, And redeemeth them from the hand of the enemy.

Psalmet 106:10 Albanian
I shpëtoi nga dora e atij që i urrente dhe i shpengoi nga dora e armikut.

D Sälm 106:10 Bavarian
Er grött s aus Hasserhand, entwandd s yn n Feind seinn Grif.

Псалми 106:10 Bulgarian
И ги спаси от ръката на ненавистника им, И ги изкупи от ръката на неприятеля.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他拯救他們脫離恨他們人的手,從仇敵手中救贖他們。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他拯救他们脱离恨他们人的手,从仇敌手中救赎他们。

詩 篇 106:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 拯 救 他 們 脫 離 恨 他 們 人 的 手 , 從 仇 敵 手 中 救 贖 他 們 。

詩 篇 106:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 拯 救 他 们 脱 离 恨 他 们 人 的 手 , 从 仇 敌 手 中 救 赎 他 们 。

Psalm 106:10 Croatian Bible
Iz ruku mrzitelja njih izbavi, oslobodi iz ruku dušmana.

Žalmů 106:10 Czech BKR
A tak zachoval je od ruky toho, jenž jich nenáviděl, a vyprostil je z ruky nepřítele.

Salme 106:10 Danish
han fried dem af deres Avindsmænds Haand og udløste dem fra Fjendens Haand;

Psalmen 106:10 Dutch Staten Vertaling
En Hij verloste hen uit de hand des haters, en Hij bevrijdde hen van de hand des vijands.

Zsoltárok 106:10 Hungarian: Karoli
És kisegíté õket a gyûlölõ kezébõl; kimentette õket ellenség kezébõl.

La psalmaro 106:10 Esperanto
Kaj Li savis ilin el la mano de la malamanto, Kaj Li liberigis ilin en la mano de la malamiko.

PSALMIT 106:10 Finnish: Bible (1776)
Ja vapahti heitä niiden käsistä, joka heitä vihasivat, ja lunasti heitä vihollistensa käsistä.

Westminster Leningrad Codex
וַֽ֭יֹּושִׁיעֵם מִיַּ֣ד שֹׂונֵ֑א וַ֝יִּגְאָלֵ֗ם מִיַּ֥ד אֹויֵֽב׃

WLC (Consonants Only)
ויושיעם מיד שונא ויגאלם מיד אויב׃

Psaume 106:10 French: Darby
Et il les sauva de la main de celui qui les haissait, et les racheta de la main de l'ennemi.

Psaume 106:10 French: Louis Segond (1910)
Il les sauva de la main de celui qui les haïssait, Il les délivra de la main de l'ennemi.

Psaume 106:10 French: Martin (1744)
Et les délivra de la main de ceux qui [les] haïssaient, et les garantit de la main de l'ennemi.

Psalm 106:10 German: Modernized
und half ihnen von der Hand des, der, sie hassete, und erlösete sie von der Hand des Feindes

Psalm 106:10 German: Luther (1912)
und half ihnen von der Hand des, der sie haßte, und erlöste sie von der Hand des Feindes;

Psalm 106:10 German: Textbibel (1899)
Er rettete sie aus der Gewalt dessen, der sie haßte, und befreite sie aus der Gewalt des Feindes.

Salmi 106:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
E li salvò dalla mano di chi li odiava, e li redense dalla mano del nemico.

Salmi 106:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E li salvò di man di coloro che li odiavano, E li riscosse di man del nemico.

MAZMUR 106:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka dilepaskan-Nya mereka itu dari pada tangan pembenci dan diluputkan-Nya mereka itu dari pada tangan musuh.

Psalmi 106:10 Latin: Vulgata Clementina
Et salvavit eos de manu odientium, et redemit eos de manu inimici.

Psalm 106:10 Maori
Na whakaorangia ake ratou e ia i te ringa o te tangata i kino ki a ratou; a hokona ana ratou i roto i te ringa o te hoariri.

Salmenes 106:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og han frelste dem av hans hånd som hatet dem, og forløste dem av fiendens hånd,

Salmos 106:10 Spanish: Reina Valera 1909
Y salvólos de mano del enemigo, Y rescatólos de mano del adversario.

Salmos 106:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y los salvó de mano del enemigo, y los rescató de mano del adversario.

Salmos 106:10 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Salvou-os da mão daquele que os odiava; resgatou-os das garras do inimigo;

Salmos 106:10 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Salvou-os da mão do adversário, livrou-os do poder do inimigo.   

Psalmi 106:10 Romanian: Cornilescu
I -a scăpat din mîna celui ce -i ura, şi i -a izbăvit din mîna vrăjmaşului.

Псалтирь 106:10 Russian: Synodal Translation (1876)
(105:10) и спас их от руки ненавидящего и избавил их от руки врага.

Псалтирь 106:10 Russian koi8r
(105-10) и спас их от руки ненавидящего и избавил их от руки врага.[]

Psaltaren 106:10 Swedish (1917)
Han frälste dem från deras motståndares hand och förlossade dem ifrån fiendens hand.

Psalm 106:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At iniligtas niya sila sa kamay ng nangagtatanim sa kanila, at tinubos niya sila sa kamay ng kaaway.

เพลงสดุดี 106:10 Thai: from KJV
พระองค์จึงทรงช่วยท่านให้พ้นมือของผู้ที่เกลียดชังท่าน และไถ่ท่านจากเงื้อมมือของศัตรู

Mezmurlar 106:10 Turkish
Kendilerinden nefret edenlerin elinden aldı onları,
Düşmanlarının pençesinden kurtardı.

Thi-thieân 106:10 Vietnamese (1934)
Ngài giải cứu họ khỏi tay kẻ ghen ghét, Chuộc họ khỏi tay kẻ thù nghịch.

Psalm 106:9
Top of Page
Top of Page