King James BibleBless the LORD, ye his angels, that excel in strength, that do his commandments, hearkening unto the voice of his word.
Darby Bible TranslationBless Jehovah, ye his angels, mighty in strength, that execute his word, hearkening unto the voice of his word.
English Revised VersionBless the LORD, ye angels of his: ye mighty in strength, that fulfill his word, hearkening unto the voice of his word.
World English BiblePraise Yahweh, you angels of his, who are mighty in strength, who fulfill his word, obeying the voice of his word.
Young's Literal Translation Bless Jehovah, ye His messengers, Mighty in power -- doing His word, To hearken to the voice of His Word. Psalmet 103:20 Albanian Bekoni Zotin ju, engjëj të tij të pushtetshëm dhe të fortë, që bëni atë që thotë ai, duke iu bindur zërit të fjalës së tij. D Sälm 103:20 Bavarian Lobpreistß yn n Trechtein, ös Engln, ös Höldn, ös Röckn! Ös sötztß dös um, was er anschafft. Was er sait, tuetß gfölgig. Псалми 103:20 Bulgarian Благославяйте Господа, вие ангели Негови, Мощни със сила, които изпълняват словото Му, Като слушате гласа на словото Му 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 聽從他命令、成全他旨意、有大能的天使,都要稱頌耶和華!现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 听从他命令、成全他旨意、有大能的天使,都要称颂耶和华! 詩 篇 103:20 Chinese Bible: Union (Traditional) 聽 從 他 命 令 、 成 全 他 旨 意 、 有 大 能 的 天 使 , 都 要 稱 頌 耶 和 華 ! 詩 篇 103:20 Chinese Bible: Union (Simplified) 听 从 他 命 令 、 成 全 他 旨 意 、 有 大 能 的 天 使 , 都 要 称 颂 耶 和 华 ! Psalm 103:20 Croatian Bible Blagoslivljajte Jahvu, svi anđeli njegovi, vi jaki u sili, što izvršujete naredbe njegove, poslušni riječi njegovoj! Žalmů 103:20 Czech BKR Dobrořečte Hospodinu andělé jeho, kteříž jste mocní v síle, a činíte slovo jeho, poslušní jsouc hlasu slova jeho. Salme 103:20 Danish Lov HERREN, I hans Engle, I vældige i Kraft, som gør, hvad han byder, saa snart I hører hans Røst. Psalmen 103:20 Dutch Staten Vertaling Looft den HEERE, Zijn engelen! gij krachtige helden, die Zijn woord doet, gehoorzamende de stem Zijns woords. Zsoltárok 103:20 Hungarian: Karoli Áldjátok az Urat õ angyalai, ti hatalmas erejûek, a kik teljesítitek az õ rendeletét, hallgatván az õ rendeletének szavára. La psalmaro 103:20 Esperanto Benu la Eternulon Liaj angxeloj, potencaj per sia forto, Kiuj plenumas Lian vorton, Por ke oni obeu la vocxon de Lia vorto. PSALMIT 103:20 Finnish: Bible (1776) Kiittäkäät Herraa, te hänen enkelinsä, te väkevät sankarit, jotka hänen käskynsä toimitatte, että hänen sanansa ääni kuultaisiin. Psaume 103:20 French: Darby Benissez l'Eternel, vous, ses anges puissants en force, qui executez sa parole, ecoutant la voix de sa parole! Psaume 103:20 French: Louis Segond (1910) Bénissez l'Eternel, vous ses anges, Qui êtes puissants en force, et qui exécutez ses ordres, En obéissant à la voix de sa parole! Psaume 103:20 French: Martin (1744) Bénissez l'Eternel, vous ses Anges puissants en vertu, qui faites son commandement, en obéissant à la voix de sa parole. Psalm 103:20 German: Modernized Lobet den HERRN, ihr seine Engel, ihr starken Helden, die ihr seinen Befehl ausrichtet, daß man höre die Stimme seines Worts. Psalm 103:20 German: Luther (1912) Lobet den HERRN, ihr seine Engel, ihr starken Helden, die ihr seine Befehle ausrichtet, daß man höre auf die Stimme seines Wortes! Psalm 103:20 German: Textbibel (1899) Preist Jahwe, ihr, seine Engel, ihr starken Helden, die ihr seinen Befehl ausrichtet, indem sie auf den Schall seines Wortes hören. Salmi 103:20 Italian: Riveduta Bible (1927) Benedite l’Eterno, voi suoi angeli, potenti e forti, che fate ciò ch’egli dice, ubbidendo alla voce della sua parola! Salmi 103:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Benedite il Signore, voi suoi Angeli, Possenti di forza, che fate ciò ch’egli dice, Ubbidendo alla voce della sua parola. MAZMUR 103:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Pujilah akan Tuhan, hai segala malaekat-Nya! hai segala perwira perkasa yang melakukan firman-Nya! turutlah kamu akan bunyi hukum-Nya. Psalmi 103:20 Latin: Vulgata Clementina Benedicite Domino, omnes angeli ejus, potentes virtute, facientes verbum illius, ad audiendam vocem sermonum ejus. Psalm 103:20 Maori Whakapaingia a Ihowa, e ana anahera, e hira nei te kaha, e whakarite nei i tana kupu, e whakarongo nei ki tona reo ina korero. Salmenes 103:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Lov Herren, I hans engler, I veldige i makt, som fullbyrder hans ord, idet I adlyder hans ords røst! Salmos 103:20 Spanish: Reina Valera 1909 Bendecid á Jehová, vosotros sus ángeles, Poderosos en fortaleza, que ejecutáis su palabra, Obedeciendo á la voz de su precepto.Salmos 103:20 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Bendecid al SEÑOR sus ángeles valientes de fuerza, que efectúan su palabra escuchando la voz de su palabra. Salmos 103:20 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Bendizei ao SENHOR vós, seus anjos, forças poderosas de elite que amais a sua Palavra e obedeceis a todas as suas ordens. Salmos 103:20 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Bendizei ao Senhor, vós anjos seus, poderosos em força, que cumpris as suas ordens, obedecendo à voz da sua palavra! Psalmi 103:20 Romanian: Cornilescu Binecuvîntaţi pe Domnul, îngerii Lui, cari sînteţi tari în putere, cari împliniţi poruncile Lui, şi cari ascultaţi de glasul cuvîntului Lui. Псалтирь 103:20 Russian: Synodal Translation (1876) (102:20) Благословите Господа, все Ангелы Его, крепкие силою, исполняющие слово Его, повинуясь гласу слова Его; Псалтирь 103:20 Russian koi8r (102-20) Благословите Господа, [все] Ангелы Его, крепкие силою, исполняющие слово Его, повинуясь гласу слова Его;[] Psaltaren 103:20 Swedish (1917) Loven HERREN, I hans änglar, I starke hjältar, som uträtten hans befallning, så snart I hören ljudet av hans befallning. Psalm 103:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Purihin ninyo ang Panginoon, ninyong mga anghel niya: ninyong makapangyarihan sa kalakasan na gumaganap ng kaniyang salita, na nakikinig sa tinig ng kaniyang salita. เพลงสดุดี 103:20 Thai: from KJV ข้าแต่ท่านทั้งหลาย ผู้เป็นทูตสวรรค์ของพระองค์ จงถวายสาธุการแด่พระเยโฮวาห์ ท่านผู้ทรงมหิทธิฤทธิ์ ผู้กระทำตามพระบัญชาของพระองค์ และเชื่อฟังเสียงพระวจนะของพระองค์ Mezmurlar 103:20 Turkish RABbe övgüler sunun, ey sizler, Onun melekleri, Onun sözünü dinleyen, Söylediklerini yerine getiren güç sahipleri! Thi-thieân 103:20 Vietnamese (1934) Hỡi các thiên sứ của Ðức Giê-hô-va, Là các đấng có sức lực làm theo mạng lịnh Ngài, Hay vâng theo tiếng Ngài, khá ngợi khen Ðức Giê-hô-va! |