Proverbs 9:8
King James Bible
Reprove not a scorner, lest he hate thee: rebuke a wise man, and he will love thee.

Darby Bible Translation
Reprove not a scorner, lest he hate thee; reprove a wise [man], and he will love thee.

English Revised Version
Reprove not a scorner, lest he hate thee: reprove a wise man, and he will love thee.

World English Bible
Don't reprove a scoffer, lest he hate you. Reprove a wise man, and he will love you.

Young's Literal Translation
Reprove not a scorner, lest he hate thee, Give reproof to the wise, and he loveth thee.

Fjalët e urta 9:8 Albanian
Mos qorto tallësin sepse ai do të të urrejë; qorto të urtin dhe ai do të të dojë.

D Sprüch 9:8 Bavarian
Lieber laaß s; zugst dir aynn Hass zue! Flemm aynn Weisn; der waiß s z schätzn!

Притчи 9:8 Bulgarian
Не изобличавай присмивателя, да не би да те намрази. Изобличавай мъдрия и той ще те обикне.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
不要責備褻慢人,恐怕他恨你;要責備智慧人,他必愛你。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
不要责备亵慢人,恐怕他恨你;要责备智慧人,他必爱你。

箴 言 9:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
不 要 責 備 褻 慢 人 , 恐 怕 他 恨 你 ; 要 責 備 智 慧 人 , 他 必 愛 你 。

箴 言 9:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
不 要 责 备 亵 慢 人 , 恐 怕 他 恨 你 ; 要 责 备 智 慧 人 , 他 必 爱 你 。

Proverbs 9:8 Croatian Bible
Ne kori podsmjevača, da te ne zamrzi; kori mudra, da te zavoli.

Přísloví 9:8 Czech BKR
Nedomlouvej posměvači, aby tě nevzal v nenávist; přimlouvej moudrému, a bude tě milovati.

Ordsprogene 9:8 Danish
revs ikke en Spotter, at han ikke skal hade dig, revs den vise, saa elsker han dig;

Spreuken 9:8 Dutch Staten Vertaling
Bestraf den spotter niet, opdat hij u niet hate; bestraf den wijze, en hij zal u liefhebben.

Példabeszédek 9:8 Hungarian: Karoli
Ne fedd meg a csúfolót, hogy ne gyûlöljön téged; fedd meg a bölcset, és szeret téged.

La sentencoj de Salomono 9:8 Esperanto
Ne penu gxustigi blasfemanton, ke li vin ne malamu: Penu gxustigi sagxulon, kaj li vin amos.

SANANLASKUT 9:8 Finnish: Bible (1776)
Älä rankaise pilkkaajaa, ettei hän sinua vihaisi: nuhtele viisasta, ja hän rakastaa sinua.

Westminster Leningrad Codex
אַל־תֹּ֣וכַח לֵ֭ץ פֶּן־יִשְׂנָאֶ֑ךָּ הֹוכַ֥ח לְ֝חָכָ֗ם וְיֶאֱהָבֶֽךָּ׃

WLC (Consonants Only)
אל־תוכח לץ פן־ישנאך הוכח לחכם ויאהבך׃

Proverbes 9:8 French: Darby
Ne reprends pas le moqueur, de peur qu'il ne te haisse; reprends le sage, et il t'aimera.

Proverbes 9:8 French: Louis Segond (1910)
Ne reprends pas le moqueur, de crainte qu'il ne te haïsse; Reprends le sage, et il t'aimera.

Proverbes 9:8 French: Martin (1744)
Ne reprends point le moqueur, de peur qu'il ne te haïsse; reprends le sage, et il t'aimera.

Sprueche 9:8 German: Modernized
Strafe den Spötter nicht, er hasset dich; strafe den Weisen, der wird dich lieben.

Sprueche 9:8 German: Luther (1912)
Strafe den Spötter nicht, er haßt dich; strafe den Weisen, der wird dich lieben.

Sprueche 9:8 German: Textbibel (1899)
Tadle den Spötter nicht, damit er dich nicht hasse; tadle den Weisen, so wird er dich lieben.

Proverbi 9:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
Non riprendere il beffardo, per tema che t’odi; riprendi il savio, e t’amerà.

Proverbi 9:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Non riprender lo schernitore, Che talora egli non ti odii; Riprendi il savio, ed egli ti amerà.

AMSAL 9:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Janganlah menegur akan orang pengolok-olok itu, supaya jangan dibencinya akan dikau, melainkan tegurkanlah orang yang berbudi, niscaya dikasihinya akan dikau kelak.

Proverbia 9:8 Latin: Vulgata Clementina
Noli arguere derisorem, ne oderit te ; argue sapientem, et diliget te.

Proverbs 9:8 Maori
Kaua e riria te tangata whakahi, kei kino ia ki a koe: riria ko te tangata whakaaro nui, a ka aroha ia ki a koe.

Salomos Ordsprog 9:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Vis ikke spotteren til rette, forat han ikke skal hate dig! Vis den vise til rette, så skal han elske dig.

Proverbios 9:8 Spanish: Reina Valera 1909
No reprendas al escarnecedor, porque no te aborrezca: Corrige al sabio, y te amará.

Proverbios 9:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
No castigues al burlador, para que no te aborrezca; castiga al sabio, y te amará.

Provérbios 9:8 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Portanto, não admoestes o escarnecedor, para que não te aborreça; repreende o sábio, e ele te amará!

Provérbios 9:8 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Não repreendas ao escarnecedor, para que não te odeie; repreende ao sábio, e amar-te-á.   

Proverbe 9:8 Romanian: Cornilescu
Nu mustra pe cel batjocoritor, ca să nu te urască; mustră pe cel înţelept, şi el te va iubi!

Притчи 9:8 Russian: Synodal Translation (1876)
Не обличай кощунника, чтобы он не возненавидел тебя; обличай мудрого, и он возлюбит тебя;

Притчи 9:8 Russian koi8r
Не обличай кощунника, чтобы он не возненавидел тебя; обличай мудрого, и он возлюбит тебя;[]

Ordspråksboken 9:8 Swedish (1917)
Tillrättavisa icke bespottaren, på det att han icke må hata dig; tillrättavisa den som är vis, så skall han älska dig.

Proverbs 9:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Huwag mong sawayin ang manglilibak, baka ipagtanim ka niya: sawayin mo ang pantas, at kaniyang iibigin ka.

สุภาษิต 9:8 Thai: from KJV
อย่าตักเตือนคนมักเยาะเย้ย เพราะเขาจะเกลียดเจ้า จงตักเตือนปราชญ์ และเขาจะรักเจ้า

Süleyman'ın Özdeyişleri 9:8 Turkish
Alaycıyı azarlama, yoksa senden nefret eder.
Bilge kişiyi azarlarsan, seni sever.

Chaâm-ngoân 9:8 Vietnamese (1934)
Chớ trách kẻ nhạo báng, e nó ghét con; Hãy trách người khôn ngoan, thì người sẽ yêu mến con.

Proverbs 9:7
Top of Page
Top of Page