Proverbs 9:14
King James Bible
For she sitteth at the door of her house, on a seat in the high places of the city,

Darby Bible Translation
And she sitteth at the entry of her house, on a seat in the high places of the city,

English Revised Version
And she sitteth at the door of her house, on a seat in the high places of the city,

World English Bible
She sits at the door of her house, on a seat in the high places of the city,

Young's Literal Translation
And she hath sat at the opening of her house, On a throne -- the high places of the city,

Fjalët e urta 9:14 Albanian
Rri ulur te porta e shtëpisë së saj, mbi një fron në vendet e larta të qytetit,

D Sprüch 9:14 Bavarian
Verder n Haus sitzt s, vor dyr Haustür, bei dyr Burg obn, däß s ieds seght aau.

Притчи 9:14 Bulgarian
Седи при вратата на къщата си, На стол по високите места на града,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
她坐在自己的家門口,坐在城中高處的座位上,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
她坐在自己的家门口,坐在城中高处的座位上,

箴 言 9:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 坐 在 自 己 的 家 門 口 , 坐 在 城 中 高 處 的 座 位 上 ,

箴 言 9:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 坐 在 自 己 的 家 门 口 , 坐 在 城 中 高 处 的 座 位 上 ,

Proverbs 9:14 Croatian Bible
I sjedi na vratima svoje kuće na stolici, u gradskim visinama,

Přísloví 9:14 Czech BKR
A sedí u dveří domu svého na stolici, na místech vysokých v městě,

Ordsprogene 9:14 Danish
hun sidder ved sit Huses Indgang, troner paa Byens Høje

Spreuken 9:14 Dutch Staten Vertaling
En zij zit aan de deur van haar huis, op een stoel, op de hoge plaatsen der stad;

Példabeszédek 9:14 Hungarian: Karoli
És leült az õ házának ajtajába, székre a városnak magas helyein,

La sentencoj de Salomono 9:14 Esperanto
Sidas cxe la pordo de sia domo, Sur segxo sur altajxo de la urbo,

SANANLASKUT 9:14 Finnish: Bible (1776)
Istuu huoneensa ovella, korkialla istuimella, ylimmäisessä siassa kaupungissa,

Westminster Leningrad Codex
וְֽ֭יָשְׁבָה לְפֶ֣תַח בֵּיתָ֑הּ עַל־כִּ֝סֵּ֗א מְרֹ֣מֵי קָֽרֶת׃

WLC (Consonants Only)
וישבה לפתח ביתה על־כסא מרמי קרת׃

Proverbes 9:14 French: Darby
Et elle s'assied à l'entree de sa maison sur un trone, dans les lieux eleves de la ville,

Proverbes 9:14 French: Louis Segond (1910)
Elle s'assied à l'entrée de sa maison, Sur un siège, dans les hauteurs de la ville,

Proverbes 9:14 French: Martin (1744)
Et elle s'assied à la porte de sa maison sur un siège, dans les lieux élevés de la ville;

Sprueche 9:14 German: Modernized
die sitzt in der Tür ihres Hauses auf dem Stuhl, oben in der Stadt,

Sprueche 9:14 German: Luther (1912)
die sitzt in der Tür ihres Hauses auf dem Stuhl, oben in der Stadt,

Sprueche 9:14 German: Textbibel (1899)
Die sitzt an der Pforte ihres Hauses, auf einem Thron auf den Anhöhen der Stadt,

Proverbi 9:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
Siede alla porta di casa, sopra una sedia, ne’ luoghi elevati della città,

Proverbi 9:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Siede anch’essa all’entrata della sua casa, In seggio, ne’ luoghi elevati della città.

AMSAL 9:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka iapun duduk pada pintu rumahnya dan kedudukannya adalah di tempat yang tinggi dalam negeri,

Proverbia 9:14 Latin: Vulgata Clementina
sedit in foribus domus suæ, super sellam in excelso urbis loco,

Proverbs 9:14 Maori
Noho ana ia i te kuwaha o tona whare i runga i te nohoanga i nga wahi tiketike o te pa;

Salomos Ordsprog 9:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Hun sitter foran døren til sitt hus på en trone på en høide i byen

Proverbios 9:14 Spanish: Reina Valera 1909
Siéntase en una silla á la puerta de su casa, En lo alto de la ciudad,

Proverbios 9:14 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
se sienta en una silla a la puerta de su casa, en lo alto de la ciudad,

Provérbios 9:14 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Sentada à porta de sua casa, no ponto mais alto da cidade,

Provérbios 9:14 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Senta-se à porta da sua casa ou numa cadeira, nas alturas da cidade,   

Proverbe 9:14 Romanian: Cornilescu
Ea şade totuş la uşa casei sale, pe un scaun, pe înălţimile cetăţii,

Притчи 9:14 Russian: Synodal Translation (1876)
садится у дверей дома своего на стуле, на возвышенных местах города,

Притчи 9:14 Russian koi8r
садится у дверей дома своего на стуле, на возвышенных местах города,[]

Ordspråksboken 9:14 Swedish (1917)
Hon har satt sig vid ingången till sitt hus, på sin stol, högt uppe i staden,

Proverbs 9:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At siya'y nauupo sa pintuan ng kaniyang bahay, sa isang upuan sa mga mataas na dako sa bayan,

สุภาษิต 9:14 Thai: from KJV
เพราะนางนั่งที่ประตูเรือนของนาง และ ณ ที่นั่งสูงในเมือง

Süleyman'ın Özdeyişleri 9:14 Turkish
Evinin kapısında,
Kentin en yüksek yerinde bir iskemleye oturur;
Yoldan geçenleri,
Kendi yollarından gidenleri çağırmak için,

Chaâm-ngoân 9:14 Vietnamese (1934)
Nàng ngồi nơi cửa nhà mình, Trên một cái ghế tại nơi cao của thành,

Proverbs 9:13
Top of Page
Top of Page