Proverbs 8:23
King James Bible
I was set up from everlasting, from the beginning, or ever the earth was.

Darby Bible Translation
I was set up from eternity, from the beginning, before the earth was.

English Revised Version
I was set up from everlasting, from the beginning, or ever the earth was.

World English Bible
I was set up from everlasting, from the beginning, before the earth existed.

Young's Literal Translation
From the age I was anointed, from the first, From former states of the earth.

Fjalët e urta 8:23 Albanian
U vendosa nga amshimi, që në krye, para se toka të ekzistonte.

D Sprüch 8:23 Bavarian
I war daa schoon, ee non d Welt stuendd.

Притчи 8:23 Bulgarian
От вечността бях създадена, от начало, Преди създаването на земята.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
從亙古,從太初,未有世界以前,我已被立。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
从亘古,从太初,未有世界以前,我已被立。

箴 言 8:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
從 亙 古 , 從 太 初 , 未 有 世 界 以 前 , 我 已 被 立 。

箴 言 8:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
从 亘 古 , 从 太 初 , 未 有 世 界 以 前 , 我 已 被 立 。

Proverbs 8:23 Croatian Bible
oblikovana sam još od vječnosti, odiskona, prije nastanka zemlje.

Přísloví 8:23 Czech BKR
Před věky ustanovena jsem, před počátkem, prvé než byla země.

Ordsprogene 8:23 Danish
jeg blev frembragt i Evigheden, i Begyndelsen, i Jordens tidligste Tider;

Spreuken 8:23 Dutch Staten Vertaling
Ik ben van eeuwigheid af gezalfd geweest; van den aanvang, van de oudheden der aarde aan.

Példabeszédek 8:23 Hungarian: Karoli
Örök idõktõl fogva felkenettem, kezdettõl, a föld kezdetétõl fogva.

La sentencoj de Salomono 8:23 Esperanto
Antaux eterno mi estis firme fondita, en la komenco, Antaux la kreo de la tero.

SANANLASKUT 8:23 Finnish: Bible (1776)
Jo ijankaikkisuudesta olen minä asetettu, alussa, ennenkuin maa oli.

Westminster Leningrad Codex
מֵ֭עֹולָם נִסַּ֥כְתִּי מֵרֹ֗אשׁ מִקַּדְמֵי־אָֽרֶץ׃

WLC (Consonants Only)
מעולם נסכתי מראש מקדמי־ארץ׃

Proverbes 8:23 French: Darby
Des l'eternite je fus etablie, des le commencement, des avant les origines de la terre.

Proverbes 8:23 French: Louis Segond (1910)
J'ai été établie depuis l'éternité, Dès le commencement, avant l'origine de la terre.

Proverbes 8:23 French: Martin (1744)
J'ai été déclarée Princesse dès le siècle, dès le commencement, dès l'ancienneté de la terre.

Sprueche 8:23 German: Modernized
Ich bin eingesetzt von Ewigkeit, von Anfang vor der Erde.

Sprueche 8:23 German: Luther (1912)
Ich bin eingesetzt von Ewigkeit, von Anfang, vor der Erde.

Sprueche 8:23 German: Textbibel (1899)
Von Ewigkeit her bin ich eingesetzt, zu Anbeginn, seit dem Ursprunge der Erde.

Proverbi 8:23 Italian: Riveduta Bible (1927)
Fui stabilita ab eterno, dal principio, prima che la terra fosse.

Proverbi 8:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Io sono stata costituita in principato ab eterno, Dal principio, avanti che la terra fosse.

AMSAL 8:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa aku telah dilantik dari selama-lamanya, yaitu dahulu dari pada bumi ini jadi.

Proverbia 8:23 Latin: Vulgata Clementina
Ab æterno ordinata sum, et ex antiquis antequam terra fieret.

Proverbs 8:23 Maori
Nonamata riro ahau i whakaritea ai, no te timatanga, no mua atu i te whenua.

Salomos Ordsprog 8:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Fra evighet er jeg blitt til, fra først av, før jorden var.

Proverbios 8:23 Spanish: Reina Valera 1909
Eternalmente tuve el principado, desde el principio, Antes de la tierra.

Proverbios 8:23 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Eternalmente tuve el principado, desde el principio, antes de la tierra.

Provérbios 8:23 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
fui formada desde a eternidade, desde a origem de tudo, antes de existir a terra.

Provérbios 8:23 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Desde a eternidade fui constituída, desde o princípio, antes de existir a terra.   

Proverbe 8:23 Romanian: Cornilescu
Eu am fost aşezată din vecinicie, înainte de orice început, înainte de a fi pămîntul.

Притчи 8:23 Russian: Synodal Translation (1876)
от века я помазана, от начала, прежде бытия земли.

Притчи 8:23 Russian koi8r
от века я помазана, от начала, прежде бытия земли.[]

Ordspråksboken 8:23 Swedish (1917)
Från evighet är jag insatt, från begynnelsen, ända ifrån jordens urtidsdagar.

Proverbs 8:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ako'y nalagay mula noong araw mula ng walang pasimula, bago nalikha ang lupa.

สุภาษิต 8:23 Thai: from KJV
เราถูกสถาปนาไว้ตั้งแต่ดึกดำบรรพ์มาแล้ว ตั้งแต่แรก ก่อนปฐมกาลของแผ่นดินโลก

Süleyman'ın Özdeyişleri 8:23 Turkish
Dünya var olmadan önce,
Ta başlangıçta, öncesizlikte yerimi aldım.

Chaâm-ngoân 8:23 Vietnamese (1934)
Ta đã được lập từ trước vô cùng Từ khi nguyên thỉ, trước khi dựng nên trái đất.

Proverbs 8:22
Top of Page
Top of Page