Proverbs 5:15
King James Bible
Drink waters out of thine own cistern, and running waters out of thine own well.

Darby Bible Translation
Drink waters out of thine own cistern, and running waters out of thine own well.

English Revised Version
Drink waters out of thine own cistern, and running waters out of thine own well.

World English Bible
Drink water out of your own cistern, running water out of your own well.

Young's Literal Translation
Drink waters out of thine own cistern, Even flowing ones out of thine own well.

Fjalët e urta 5:15 Albanian
Pi ujin e sternës sate dhe ujin e rrjedhshëm të pusit tënd.

D Sprüch 5:15 Bavarian
Bösser schöpf aus deiner Schargruebn; trink dyrhaim von n aignen Brunnen!

Притчи 5:15 Bulgarian
Пий вода от своята си щерна, И оная, която извира от твоя кладенец.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你要喝自己池中的水,飲自己井裡的活水。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你要喝自己池中的水,饮自己井里的活水。

箴 言 5:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 要 喝 自 己 池 中 的 水 , 飲 自 己 井 裡 的 活 水 。

箴 言 5:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 要 喝 自 己 池 中 的 水 , 饮 自 己 井 里 的 活 水 。

Proverbs 5:15 Croatian Bible
Pij vodu iz svoje nakapnice i onu što teče iz tvoga studenca.

Přísloví 5:15 Czech BKR
Pí vodu z čisterny své, a prameny z prostředku vrchoviště svého.

Ordsprogene 5:15 Danish
Drik Vand af din egen Cisterne og rindende Vand af din Brønd;

Spreuken 5:15 Dutch Staten Vertaling
Drink water uit uw bak, en vloeden uit het midden van uw bornput;

Példabeszédek 5:15 Hungarian: Karoli
Igyál vizet a te kútadból, és a te forrásod közepibõl folyóvizet.

La sentencoj de Salomono 5:15 Esperanto
Trinku akvon el via cisterno, Kaj fluantan el via puto.

SANANLASKUT 5:15 Finnish: Bible (1776)
Juo vettä kaivostas, ja mitä lähteestäs vuotaa.

Westminster Leningrad Codex
שְׁתֵה־מַ֥יִם מִבֹּורֶ֑ךָ וְ֝נֹזְלִ֗ים מִתֹּ֥וךְ בְּאֵרֶֽךָ׃

WLC (Consonants Only)
שתה־מים מבורך ונזלים מתוך בארך׃

Proverbes 5:15 French: Darby
Bois des eaux de ta citerne, et de ce qui coule du milieu de ton puits.

Proverbes 5:15 French: Louis Segond (1910)
Bois les eaux de ta citerne, Les eaux qui sortent de ton puits.

Proverbes 5:15 French: Martin (1744)
Bois des eaux de ta citerne, et des ruisseaux du milieu de ton puits;

Sprueche 5:15 German: Modernized
Trinke Wasser aus deiner Grube und Flüsse aus deinem Brunnen.

Sprueche 5:15 German: Luther (1912)
Trink Wasser aus deiner Grube und Flüsse aus deinem Brunnen.

Sprueche 5:15 German: Textbibel (1899)
Trinke Wasser aus deiner Zisterne und was aus deinem Brunnen hervorquillt.

Proverbi 5:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
Bevi l’acqua della tua cisterna, l’acqua viva del tuo pozzo

Proverbi 5:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Bevi delle acque della tua cisterna, E de’ ruscelli di mezzo della tua fonte.

AMSAL 5:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Baiklah engkau minum air dari pada kolammu sendiri dan air yang mengalir dari pada telagamu sendiri.

Proverbia 5:15 Latin: Vulgata Clementina
Bibe aquam de cisterna tua, et fluenta putei tui ;

Proverbs 5:15 Maori
Inumia he wai i roto i tau ake rua, me nga wai rere ano i roto i tau ake poka.

Salomos Ordsprog 5:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Drikk av din egen brønn, drikk rinnende vann av din egen kilde!

Proverbios 5:15 Spanish: Reina Valera 1909
Bebe el agua de tu cisterna, Y los raudales de tu pozo.

Proverbios 5:15 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Bebe el agua de tu propia cisterna, y las corrientes de tu propio pozo.

Provérbios 5:15 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Portanto, bebe a água da tua própria fonte, sacia tua sede com as águas que brotam do teu próprio poço.

Provérbios 5:15 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Bebe a água da tua própria cisterna, e das correntes do teu poço.   

Proverbe 5:15 Romanian: Cornilescu
Bea apă din fîntîna ta, şi din izvoarele puţului tău.

Притчи 5:15 Russian: Synodal Translation (1876)
Пей воду из твоего водоема и текущую из твоего колодезя.

Притчи 5:15 Russian koi8r
Пей воду из твоего водоема и текущую из твоего колодезя.[]

Ordspråksboken 5:15 Swedish (1917)
Drick vatten ur din egen brunn det vatten som rinner ur din egen källa.

Proverbs 5:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Uminom ka ng tubig sa iyong sariling tipunan ng tubig, at sa nagsisiagos na tubig sa iyong sariling balon.

สุภาษิต 5:15 Thai: from KJV
จงดื่มน้ำจากถังเก็บน้ำของเจ้า ดื่มน้ำไหลจากบ่อของเจ้าเอง

Süleyman'ın Özdeyişleri 5:15 Turkish
Suyu kendi sarnıcından,
Kendi kuyunun kaynağından iç.

Chaâm-ngoân 5:15 Vietnamese (1934)
Hãy uống nước hồ con chứa, Và nước chảy trong giếng con.

Proverbs 5:14
Top of Page
Top of Page