Proverbs 29:7
King James Bible
The righteous considereth the cause of the poor: but the wicked regardeth not to know it.

Darby Bible Translation
The righteous taketh knowledge of the cause of the poor; the wicked understandeth not knowledge.

English Revised Version
The righteous taketh knowledge of the cause of the poor: the wicked hath not understanding to know it.

World English Bible
The righteous care about justice for the poor. The wicked aren't concerned about knowledge.

Young's Literal Translation
The righteous knoweth the plea of the poor, The wicked understandeth not knowledge.

Fjalët e urta 29:7 Albanian
I drejti interesohet për çështjen e të varfërve, por i pabesi nuk e kupton këtë interesim.

D Sprüch 29:7 Bavarian
Dyr Grechte mag für n Armen sachen; yn n Fräfler juckt dös allssand nity.

Притчи 29:7 Bulgarian
Праведният внимава в съдбата на бедните; Нечестивият няма [даже] разум, за да я узнае.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
義人知道查明窮人的案,惡人沒有聰明就不得而知。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
义人知道查明穷人的案,恶人没有聪明就不得而知。

箴 言 29:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
義 人 知 道 查 明 窮 人 的 案 ; 惡 人 沒 有 聰 明 , 就 不 得 而 知 。

箴 言 29:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
义 人 知 道 查 明 穷 人 的 案 ; 恶 人 没 有 聪 明 , 就 不 得 而 知 。

Proverbs 29:7 Croatian Bible
Pravednik razumije pravo malenih, a opaki ne shvaća spoznaju.

Přísloví 29:7 Czech BKR
Spravedlivý vyrozumívá při nuzných, ale bezbožník nemá s to rozumnosti ani umění.

Ordsprogene 29:7 Danish
Den retfærdige kender de ringes Retssag; den gudløse skønner intet.

Spreuken 29:7 Dutch Staten Vertaling
De rechtvaardige neemt kennis van de rechtzaak der armen; maar de goddeloze begrijpt de wetenschap niet.

Példabeszédek 29:7 Hungarian: Karoli
Megérti az igaz a szegényeknek ügyét; az istentelen pedig nem tudja megérteni.

La sentencoj de Salomono 29:7 Esperanto
Virtulo penas ekkoni la aferon de malricxuloj; Sed malvirtulo ne povas kompreni.

SANANLASKUT 29:7 Finnish: Bible (1776)
Vanhurskas tuntee köyhän asian; vaan jumalatoin ei ymmärrä viisautta.

Westminster Leningrad Codex
יֹדֵ֣עַ צַ֭דִּיק דִּ֣ין דַּלִּ֑ים רָ֝שָׁ֗ע לֹא־יָבִ֥ין דָּֽעַת׃

WLC (Consonants Only)
ידע צדיק דין דלים רשע לא־יבין דעת׃

Proverbes 29:7 French: Darby
Le juste prend connaissance de la cause des pauvres; le mechant ne comprend aucune connaissance.

Proverbes 29:7 French: Louis Segond (1910)
Le juste connaît la cause des pauvres, Mais le méchant ne comprend pas la science.

Proverbes 29:7 French: Martin (1744)
Le juste prend connaissance de la cause des pauvres; [mais] le méchant n'en prend point connaissance.

Sprueche 29:7 German: Modernized
Der Gerechte erkennet die Sache der Armen; der Gottlose achtet keine Vernunft.

Sprueche 29:7 German: Luther (1912)
Der Gerechte erkennt die Sache der Armen; der Gottlose achtet keine Vernunft.

Sprueche 29:7 German: Textbibel (1899)
Der Fromme nimmt Kenntnis vom Rechtshandel der Geringen; der Gottlose versteht sich nicht auf Erkenntnis.

Proverbi 29:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
Il giusto prende conoscenza della causa de’ miseri, ma l’empio non ha intendimento né conoscenza.

Proverbi 29:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Il giusto prende conoscenza della causa de’ miseri; Ma l’empio non intende alcun conoscimento.

AMSAL 29:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Orang benar itu memperhatikan hal perkara orang miskin, tetapi orang jahat tiada peduli akan dia.

Proverbia 29:7 Latin: Vulgata Clementina
Novit justus causam pauperum ; impius ignorat scientiam.

Proverbs 29:7 Maori
E mahara ana te tangata tika ki te take a te rawakore: kahore o te tangata kino whakaaro kia mohiotia e ia.

Salomos Ordsprog 29:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Den rettferdige tar sig av småfolks sak; den ugudelige skjønner sig ikke på noget.

Proverbios 29:7 Spanish: Reina Valera 1909
Conoce el justo la causa de los pobres: Mas el impío no entiende sabiduría.

Proverbios 29:7 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Conoce el justo el derecho de los pobres; mas el impío no entiende sabiduría.

Provérbios 29:7 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
O justo se interessa em militar pela causa dos necessitados, o ímpio não tem a inteligência para dedicar-se a isso.

Provérbios 29:7 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
O justo toma conhecimento da causa dos pobres; mas o ímpio não tem entendimento para a conhecer.   

Proverbe 29:7 Romanian: Cornilescu
Cel bun pricepe pricina săracilor, dar cel rău nu poate s'o priceapă. -

Притчи 29:7 Russian: Synodal Translation (1876)
Праведник тщательно вникает в тяжбу бедных, анечестивый не разбирает дела.

Притчи 29:7 Russian koi8r
Праведник тщательно вникает в тяжбу бедных, а нечестивый не разбирает дела.[]

Ordspråksboken 29:7 Swedish (1917)
Den rättfärdige vårdar sig om de armas sak, men den ogudaktige förstår intet.

Proverbs 29:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang matuwid ay kumukuhang alam sa bagay ng dukha: ang masama ay walang unawang makaalam.

สุภาษิต 29:7 Thai: from KJV
คนชอบธรรมรู้จักสิทธิของคนยากจน แต่คนชั่วร้ายไม่เข้าใจความรู้อย่างนี้

Süleyman'ın Özdeyişleri 29:7 Turkish
Doğru kişi yoksulların hakkını verir,
Kötü kişi hak hukuk nedir bilmez.

Chaâm-ngoân 29:7 Vietnamese (1934)
Người công bình xét cho biết duyên cớ của kẻ nghèo khổ; Còn kẻ ác không có trí hiểu để biết đến.

Proverbs 29:6
Top of Page
Top of Page