Proverbs 29:10
King James Bible
The bloodthirsty hate the upright: but the just seek his soul.

Darby Bible Translation
The bloodthirsty hate the perfect, but the upright care for his soul.

English Revised Version
The bloodthirsty hate him that is perfect: and as for the upright, they seek his life.

World English Bible
The bloodthirsty hate a man of integrity; and they seek the life of the upright.

Young's Literal Translation
Men of blood hate the perfect, And the upright seek his soul.

Fjalët e urta 29:10 Albanian
Njerëzit gjakatarë urrejnë të ndershmin, por njerëzit e drejtë kërkojnë të mbrojnë jetën e tij.

D Sprüch 29:10 Bavarian
Mörder hassnd Schuldloose; die werdnd von de Grechtn grött.

Притчи 29:10 Bulgarian
Кръвопийци мъже мразят непорочния, Но праведните се грижат за живота му.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
好流人血的,恨惡完全人,索取正直人的性命。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
好流人血的,恨恶完全人,索取正直人的性命。

箴 言 29:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
好 流 人 血 的 , 恨 惡 完 全 人 , 索 取 正 直 人 的 性 命 。

箴 言 29:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
好 流 人 血 的 , 恨 恶 完 全 人 , 索 取 正 直 人 的 性 命 。

Proverbs 29:10 Croatian Bible
Krvopije mrze poštenoga, a pravednici mu se za život brinu.

Přísloví 29:10 Czech BKR
Vražedlníci v nenávisti mají upřímého, ale upřímí pečují o duši jeho.

Ordsprogene 29:10 Danish
De blodtørstige hader lydefri Mand, de retsindige tager sig af ham.

Spreuken 29:10 Dutch Staten Vertaling
Bloedgierige lieden haten den vrome; maar de oprechten zoeken zijn ziel.

Példabeszédek 29:10 Hungarian: Karoli
A vérszomjasak gyûlölik a tökéletes embert; az igazak pedig oltalmazzák annak életét.

La sentencoj de Salomono 29:10 Esperanto
Sangaviduloj malamas senkulpulon; Sed virtuloj zorgas pri lia vivo.

SANANLASKUT 29:10 Finnish: Bible (1776)
Verikoirat vihaavat siviää; vaan vanhurskaat holhovat häntä.

Westminster Leningrad Codex
אַנְשֵׁ֣י דָ֭מִים יִשְׂנְאוּ־תָ֑ם וִֽ֝ישָׁרִ֗ים יְבַקְשׁ֥וּ נַפְשֹֽׁו׃

WLC (Consonants Only)
אנשי דמים ישנאו־תם וישרים יבקשו נפשו׃

Proverbes 29:10 French: Darby
Les hommes de sang haissent l'homme integre, mais les hommes droits tiennent à sa vie.

Proverbes 29:10 French: Louis Segond (1910)
Les hommes de sang haïssent l'homme intègre, Mais les hommes droits protègent sa vie.

Proverbes 29:10 French: Martin (1744)
Les hommes sanguinaires ont en haine l'homme intègre, mais les hommes droits tiennent chère sa vie.

Sprueche 29:10 German: Modernized
Die Blutgierigen hassen den Frommen; aber die Gerechten suchen seine Seele.

Sprueche 29:10 German: Luther (1912)
Die Blutgierigen hassen den Frommen; aber die Gerechten suchen sein Heil.

Sprueche 29:10 German: Textbibel (1899)
Die Blutgierigen hassen den Redlichen; aber die Rechtschaffenen nehmen sich seiner an.

Proverbi 29:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
Gli uomini di sangue odiano chi è integro, ma gli uomini retti ne proteggono la vita.

Proverbi 29:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Gli uomini di sangue odiano l’uomo intiero; Ma gli uomini diritti hanno cura della vita di esso.

AMSAL 29:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Orang makan darah itu benci akan orang-orang saleh, tetapi orang yang benar itu menuntut belanya.

Proverbia 29:10 Latin: Vulgata Clementina
Viri sanguinem oderunt simplicem ; justi autem quærunt animam ejus.

Proverbs 29:10 Maori
E mauahara ana te tangata whakaheke toto ki te tangata i te ngakau tapatahi: tena ko te hunga tika, ka whai ratou kia whakaorangia ia.

Salomos Ordsprog 29:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
De blodtørstige hater den ustraffelige, men de rettsindige søker å redde hans liv.

Proverbios 29:10 Spanish: Reina Valera 1909
Los hombres sanguinarios aborrecen al perfecto: Mas los rectos buscan su contentamiento.

Proverbios 29:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Los hombres sanguinarios aborrecen al perfecto; mas los rectos buscan su alma.

Provérbios 29:10 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Os assassinos detestam a pessoa íntegra, mas os homens retos protegem a vida de quem vive em integridade.

Provérbios 29:10 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Os homens sanguinários odeiam o íntegro; mas os retos procuram o seu bem.   

Proverbe 29:10 Romanian: Cornilescu
Oamenii setoşi de sînge urăsc pe omul fără prihană, dar oamenii fără prihană îi ocrotesc viaţa. -

Притчи 29:10 Russian: Synodal Translation (1876)
Кровожадные люди ненавидят непорочного, а праведные заботятся оего жизни.

Притчи 29:10 Russian koi8r
Кровожадные люди ненавидят непорочного, а праведные заботятся о его жизни.[]

Ordspråksboken 29:10 Swedish (1917)
De blodgiriga hata den som är ostrafflig, men de redliga söka skydda hans liv.

Proverbs 29:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang mangbububo ng dugo ay nagtatanim sa sakdal: at tungkol sa matuwid, hinahanap nila ang kaniyang buhay.

สุภาษิต 29:10 Thai: from KJV
คนที่กระหายเลือดย่อมเกลียดคนเที่ยงธรรม แต่คนชอบธรรมแสวงชีวิตของเขา

Süleyman'ın Özdeyişleri 29:10 Turkish
Kana susamışlar dürüst kişiden nefret eder,
Doğrularsa onun canını korur.

Chaâm-ngoân 29:10 Vietnamese (1934)
Kẻ làm đổ huyết ghét người trọn vẹn; Nhưng người ngay thẳng bảo tồn mạng sống người.

Proverbs 29:9
Top of Page
Top of Page