Proverbs 28:24
King James Bible
Whoso robbeth his father or his mother, and saith, It is no transgression; the same is the companion of a destroyer.

Darby Bible Translation
Whoso robbeth his father and his mother, and saith, It is no transgression, the same is the companion of a destroyer.

English Revised Version
Whoso robbeth his father or his mother, and saith, It is no transgression; the same is the companion of a destroyer.

World English Bible
Whoever robs his father or his mother, and says, "It's not wrong." He is a partner with a destroyer.

Young's Literal Translation
Whoso is robbing his father, or his mother, And is saying, 'It is not transgression,' A companion he is to a destroyer.

Fjalët e urta 28:24 Albanian
Kush vjedh atin e tij dhe nënën e tij dhe thotë: "Nuk është mëkat", është shok i atij që shkatërron.

D Sprüch 28:24 Bavarian
Wer d Öltter beraaubt und maint: "Zwö nity?", ist bösser nit aau als wie ayn Schaecher.

Притчи 28:24 Bulgarian
Който краде от баща си или от майка си и казва: Не е грях, Той е другар на разрушителя.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
偷竊父母的說「這不是罪」,此人就是與強盜同類。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
偷窃父母的说“这不是罪”,此人就是与强盗同类。

箴 言 28:24 Chinese Bible: Union (Traditional)
偷 竊 父 母 的 , 說 : 這 不 是 罪 , 此 人 就 是 與 強 盜 同 類 。

箴 言 28:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
偷 窃 父 母 的 , 说 : 这 不 是 罪 , 此 人 就 是 与 强 盗 同 类 。

Proverbs 28:24 Croatian Bible
Tko pljačka oca svoga i majku svoju i veli: Nije grijeh, drug je razbojniku.

Přísloví 28:24 Czech BKR
Kdo loupí otce svého a matku svou, a říká, že to není žádný hřích, tovaryš jest vražedlníka.

Ordsprogene 28:24 Danish
Stjæle fra Forældre og nægte, at det er Synd, er at være Fælle med hærgende Mand.

Spreuken 28:24 Dutch Staten Vertaling
Wie zijn vader of zijn moeder berooft, en zegt: Het is geen overtreding; die is des verdervenden mans gezel.

Példabeszédek 28:24 Hungarian: Karoli
A ki megrabolja az atyját, és anyját és azt mondja: nem vétek! társa a romboló embernek.

La sentencoj de Salomono 28:24 Esperanto
Kiu rabas de sia patro kaj patrino, kaj diras:GXi ne estas peko, Tiu estas kamarado de mortigisto.

SANANLASKUT 28:24 Finnish: Bible (1776)
Joka ottaa isältänsä ja äidiltänsä, ja sanoo; ei se ole synti, hän on hävittäjän kanssaveli.

Westminster Leningrad Codex
גֹּוזֵ֤ל ׀ אָ֘בִ֤יו וְאִמֹּ֗ו וְאֹמֵ֥ר אֵֽין־פָּ֑שַׁע חָבֵ֥ר ה֝֗וּא לְאִ֣ישׁ מַשְׁחִֽית׃

WLC (Consonants Only)
גוזל ׀ אביו ואמו ואמר אין־פשע חבר הוא לאיש משחית׃

Proverbes 28:24 French: Darby
Qui depouille son pere et sa mere, et dit: Ce n'est point une transgression, celui-là est compagnon du destructeur.

Proverbes 28:24 French: Louis Segond (1910)
Celui qui vole son père et sa mère, Et qui dit: Ce n'est pas un péché! Est le compagnon du destructeur.

Proverbes 28:24 French: Martin (1744)
Celui qui pille son père ou sa mère, et qui dit que ce n'est point un péché, est compagnon de l'homme dissipateur.

Sprueche 28:24 German: Modernized
Wer seinem Vater oder Mutter nimmt und spricht, es sei nicht Sünde, der ist des Verderbers Geselle.

Sprueche 28:24 German: Luther (1912)
Wer seinem Vater oder seiner Mutter etwas nimmt und spricht, es sei nicht Sünde, der ist des Verderbers Geselle.

Sprueche 28:24 German: Textbibel (1899)
Wer seine Eltern beraubt und spricht: Es ist keine Sünde! der ist des Verderbers Geselle.

Proverbi 28:24 Italian: Riveduta Bible (1927)
Chi ruba a suo padre e a sua madre e dice: "Non è un delitto!", è compagno del dissipatore.

Proverbi 28:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Chi ruba suo padre e sua madre, E dice: Non vi è misfatto alcuno, È compagno del ladrone.

AMSAL 28:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Barangsiapa yang merampas harta benda ibu bapanya serta katanya: Tiada salah! maka orang itu sama dengan penyamun.

Proverbia 28:24 Latin: Vulgata Clementina
Qui subtrahit aliquid a patre suo et a matre, et dicit hoc non esse peccatum, particeps homicidæ est.

Proverbs 28:24 Maori
Ko te tangata e pahua ana i tona papa, i tona whaea, a e ki ana, Ehara i te he; he hoa ia no te kaiwhakangaro.

Salomos Ordsprog 28:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Den som plyndrer sin far og sin mor og sier: Det er ingen synd, han er en stallbror til ødeleggeren.

Proverbios 28:24 Spanish: Reina Valera 1909
El que roba á su padre ó á su madre, y dice que no es maldad, Compañero es del hombre destruidor.

Proverbios 28:24 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El que roba a su padre o a su madre, y dice que no es maldad, compañero es del hombre destruidor.

Provérbios 28:24 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Quem rouba seu pai e sua mãe, e alega: “Isso não é errado!”, é comparsa do Destruidor!

Provérbios 28:24 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
O que rouba a seu pai, ou a sua mãe, e diz: Isso não é transgressão; esse é companheiro do destruidor.   

Proverbe 28:24 Romanian: Cornilescu
Cine fură pe tatăl său şi pe mama sa, şi zice că nu este un păcat, este tovarăş cu nimicitorul. -

Притчи 28:24 Russian: Synodal Translation (1876)
Кто обкрадывает отца своего и мать свою и говорит: „это не грех", тот – сообщник грабителям.

Притчи 28:24 Russian koi8r
Кто обкрадывает отца своего и мать свою и говорит: `это не грех`, тот--сообщник грабителям.[]

Ordspråksboken 28:24 Swedish (1917)
Den som plundrar sin fader eller sin moder och säger: »Det är ingen synd», han är stallbroder till rövaren.

Proverbs 28:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang nagnanakaw sa kaniyang ama o sa kaniyang ina, at nagsasabi, hindi ito pagsalangsang; Yao'y kasama rin ng maninira.

สุภาษิต 28:24 Thai: from KJV
บุคคลที่ขโมยของของบิดาหรือมารดาของตน และกล่าวว่า "อย่างนี้ไม่ละเมิด" เขาก็เป็นเพื่อนของคนทำลาย

Süleyman'ın Özdeyişleri 28:24 Turkish
Annesini ya da babasını soymayı günah saymayan,
Haydutla birdir.

Chaâm-ngoân 28:24 Vietnamese (1934)
Kẻ nào ăn cắp của cha hay mẹ mình, Và nói rằng: Chẳng phải là phạm tội đâu, Kẻ ấy đồng bạn với kẻ phá phách.

Proverbs 28:23
Top of Page
Top of Page