Proverbs 24:34
King James Bible
So shall thy poverty come as one that travelleth; and thy want as an armed man.

Darby Bible Translation
So shall thy poverty come [as] a roving plunderer, and thy penury as an armed man.

English Revised Version
So shall thy poverty come as a robber; and thy want as an armed man.

World English Bible
so your poverty will come as a robber, and your want as an armed man.

Young's Literal Translation
And thy poverty hath come as a traveller, And thy want as an armed man!

Fjalët e urta 24:34 Albanian
kështu varfëria jote do të vijë si një vjedhës dhe skamja jote si një njeri i armatosur.

D Sprüch 24:34 Bavarian
Wie ayn Raauber kimmt dann d Armuet, betlt d Noot: "He, i mech aau was!"

Притчи 24:34 Bulgarian
И сиромашията ще дойде върху тебе, като крадец И немотията- като въоръжен мъж,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你的貧窮就必如強盜速來,你的缺乏彷彿拿兵器的人來到。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你的贫穷就必如强盗速来,你的缺乏仿佛拿兵器的人来到。

箴 言 24:34 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 的 貧 窮 就 必 如 強 盜 速 來 , 你 的 缺 乏 彷 彿 拿 兵 器 的 人 來 到 。

箴 言 24:34 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 的 贫 穷 就 必 如 强 盗 速 来 , 你 的 缺 乏 彷 佛 拿 兵 器 的 人 来 到 。

Proverbs 24:34 Croatian Bible
i doći će tvoje siromaštvo kao skitač i oskudica kao oružanik!

Přísloví 24:34 Czech BKR
V tom přijde jako pocestný chudoba tvá, a nouze tvá jako muž zbrojný.

Ordsprogene 24:34 Danish
Som en Stimand kommer da Fattigdom over dig, Trang som en skjoldvæbnet Mand.

Spreuken 24:34 Dutch Staten Vertaling
Zo zal uw armoede u overkomen, als een wandelaar, en uw velerlei gebrek als een gewapend man.

Példabeszédek 24:34 Hungarian: Karoli
És így jõ el, mint az útonjáró, a te szegénységed, és a te szükséged, mint a paizsos férfiú.

La sentencoj de Salomono 24:34 Esperanto
Kaj venos via malricxeco kiel rabisto, Kaj via senhaveco kiel viro armita.

SANANLASKUT 24:34 Finnish: Bible (1776)
Mutta köyhyytes pitää sinulle tuleman niinkuin matkamies, ja vaivaisuus niinkuin varustettu mies.

Westminster Leningrad Codex
וּבָֽא־מִתְהַלֵּ֥ךְ רֵישֶׁ֑ךָ וּ֝מַחְסֹרֶ֗יךָ כְּאִ֣ישׁ מָגֵֽן׃ פ

WLC (Consonants Only)
ובא־מתהלך רישך ומחסריך כאיש מגן׃ פ

Proverbes 24:34 French: Darby
et ta pauvrete viendra comme un voyageur, et ton denuement comme un homme arme.

Proverbes 24:34 French: Louis Segond (1910)
Et la pauvreté te surprendra, comme un rôdeur, Et la disette, comme un homme en armes.

Proverbes 24:34 French: Martin (1744)
Et ta pauvreté viendra [comme] un passant; et ta disette, comme un soldat.

Sprueche 24:34 German: Modernized
aber es wird dir deine Armut kommen wie ein Wanderer und dein Mangel wie ein gewappneter Mann.

Sprueche 24:34 German: Luther (1912)
aber es wird dir deine Armut kommen wie ein Wanderer und dein Mangel wie ein gewappneter Mann.

Sprueche 24:34 German: Textbibel (1899)
so kommt wie ein Landstreicher die Armut über dich, und der Mangel wie ein gewappneter Mann.

Proverbi 24:34 Italian: Riveduta Bible (1927)
e la tua povertà verrà come un ladro, e la tua indigenza, come un uomo armato.

Proverbi 24:34 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
La tua povertà verrà come un viandante, E la tua inopia come uno scudiere.

AMSAL 24:34 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
demikianlah kelak datang kepapaanmu seperti seorang penyamun dan kekuranganmupun seperti seorang yang bersenjata.

Proverbia 24:34 Latin: Vulgata Clementina
et veniet tibi quasi cursor egestas, et mendicitas quasi vir armatus.

Proverbs 24:34 Maori
Ka pera te haerenga mai o tou muhore ano he kaipahua; o tou rawakore hoki ano he tangata mau patu.

Salomos Ordsprog 24:34 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
så kommer armoden over dig som en landstryker, og nøden som en mann med skjold.

Proverbios 24:34 Spanish: Reina Valera 1909
Así vendrá como caminante tu necesidad, Y tu pobreza como hombre de escudo.

Proverbios 24:34 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
así vendrá como caminante tu necesidad, y tu pobreza como hombre de escudo.

Provérbios 24:34 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
e a pobreza te sobrevirá como um assaltante, a tua mendigação como um ladrão armado!”

Provérbios 24:34 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
assim sobrevirá a tua pobreza como um salteador, e a tua necessidade como um homem armado.   

Proverbe 24:34 Romanian: Cornilescu
Şi sărăcia vine peste tine pe neaşteptate, ca un hoţ, şi lipsa, ca un om înarmat.

Притчи 24:34 Russian: Synodal Translation (1876)
и придет, как прохожий, бедность твоя, и нужда твоя – как человек вооруженный".

Притчи 24:34 Russian koi8r
и придет, [как] прохожий, бедность твоя, и нужда твоя--как человек вооруженный`.[]

Ordspråksboken 24:34 Swedish (1917)
så skall fattigdomen komma farande över dig, och armodet såsom en väpnad man.

Proverbs 24:34 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Gayon darating ang iyong karalitaan na parang magnanakaw; at ang iyong kasalatan na parang nasasandatahang tao.

สุภาษิต 24:34 Thai: from KJV
แล้วความจนจะมาหาเจ้าอย่างนักท่องเที่ยว ความขัดสนอย่างคนถืออาวุธ"

Süleyman'ın Özdeyişleri 24:34 Turkish
Yokluk bir haydut gibi,
Yoksulluk bir akıncı gibi gelir üzerine.

Chaâm-ngoân 24:34 Vietnamese (1934)
Thì sự nghèo của con sẽ đến như một kẻ đi rạo, Và sự thiếu thốn của con áp tới như một kẻ cầm binh khí.

Proverbs 24:33
Top of Page
Top of Page