Proverbs 23:9
King James Bible
Speak not in the ears of a fool: for he will despise the wisdom of thy words.

Darby Bible Translation
Speak not in the ears of a foolish [man], for he will despise the wisdom of thy words.

English Revised Version
Speak not in the hearing of a fool; for he will despise the wisdom of thy words.

World English Bible
Don't speak in the ears of a fool, for he will despise the wisdom of your words.

Young's Literal Translation
In the ears of a fool speak not, For he treadeth on the wisdom of thy words.

Fjalët e urta 23:9 Albanian
Mos i drejto fjalën budallait, sepse ai do të përçmojë mençurinë e ligjëratës sate.

D Sprüch 23:9 Bavarian
Yn aynn Bloedn brauchst nit raatn; daa waisst ee, däß der nit lost.

Притчи 23:9 Bulgarian
Не говори в ушите на безумния, Защото той ще презре разумността на думите ти.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你不要說話給愚昧人聽,因他必藐視你智慧的言語。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你不要说话给愚昧人听,因他必藐视你智慧的言语。

箴 言 23:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 不 要 說 話 給 愚 昧 人 聽 , 因 他 必 藐 視 你 智 慧 的 言 語 。

箴 言 23:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 不 要 说 话 给 愚 昧 人 听 , 因 他 必 藐 视 你 智 慧 的 言 语 。

Proverbs 23:9 Croatian Bible
Pred bezumnikom nemoj govoriti jer prezire tvoje umne riječi.

Přísloví 23:9 Czech BKR
Před bláznem nemluv, nebo pohrdne opatrností řečí tvých.

Ordsprogene 23:9 Danish
Tal ikke for Taabens Ører, thi din kloge Tale agter han ringe.

Spreuken 23:9 Dutch Staten Vertaling
Spreek niet voor het oor van een zot, want hij zou het verstand uwer woorden verachten.

Példabeszédek 23:9 Hungarian: Karoli
A bolondnak hallására ne szólj; mert megútálja a te beszédidnek bölcseségét.

La sentencoj de Salomono 23:9 Esperanto
En la orelojn de malsagxulo ne parolu; CXar li malsxatos la sagxecon de viaj vortoj.

SANANLASKUT 23:9 Finnish: Bible (1776)
Älä puhu hullun korvissa; sillä hän katsoo sinun toimellisen puheen ylön.

Westminster Leningrad Codex
בְּאָזְנֵ֣י כְ֭סִיל אַל־תְּדַבֵּ֑ר כִּֽי־יָ֝ב֗וּז לְשֵׂ֣כֶל מִלֶּֽיךָ׃

WLC (Consonants Only)
באזני כסיל אל־תדבר כי־יבוז לשכל מליך׃

Proverbes 23:9 French: Darby
Ne parle pas aux oreilles du sot, car il meprisera la sagesse de ton discours.

Proverbes 23:9 French: Louis Segond (1910)
Ne parle pas aux oreilles de l'insensé, Car il méprise la sagesse de tes discours.

Proverbes 23:9 French: Martin (1744)
Ne parle point, le fou t'écoutant; car il méprisera la prudence de ton discours.

Sprueche 23:9 German: Modernized
Rede nicht vor des Narren Ohren; denn er verachtet die Klugheit deiner Rede.

Sprueche 23:9 German: Luther (1912)
Rede nicht vor des Narren Ohren; denn er verachtet die Klugheit deiner Rede.

Sprueche 23:9 German: Textbibel (1899)
Vor des Thörichten Ohren rede nicht, denn er hat nur Verachtung für den klugen Sinn deiner Worte.

Proverbi 23:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
Non rivolger la parola allo stolto, perché sprezzerà il senno de’ tuoi discorsi.

Proverbi 23:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Non parlare in presenza dello stolto; Perciocchè egli sprezzerà il senno de’ tuoi ragionamenti.

AMSAL 23:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Janganlah engkau berkata-kata, sehingga kedengaranlah katamu kepada orang bodoh, karena dicelakannya kelak budi perkataanmu.

Proverbia 23:9 Latin: Vulgata Clementina
In auribus insipientium ne loquaris, qui despicient doctrinam eloquii tui.

Proverbs 23:9 Maori
Kaua e korero ki nga taringa o te kuware; ka whakahawea hoki ia ki te whakaaro nui o au kupu.

Salomos Ordsprog 23:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Tal ikke for dårens ører, for han forakter dine forstandige ord!

Proverbios 23:9 Spanish: Reina Valera 1909
No hables á oídos del necio; Porque menospreciará la prudencia de tus razones.

Proverbios 23:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
No hables a oídos del loco; porque menospreciará la prudencia de tus razones.

Provérbios 23:9 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Não vale a pena conversar com o insensato, pois ele despreza a sabedoria que há nas tuas palavras.

Provérbios 23:9 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Não fales aos ouvidos do tolo; porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.   

Proverbe 23:9 Romanian: Cornilescu
Nu vorbi la urechea celui nebun, căci el nesocoteşte cuvintele tale înţelepte.

Притчи 23:9 Russian: Synodal Translation (1876)
В уши глупого не говори, потому что он презрит разумные словатвои.

Притчи 23:9 Russian koi8r
В уши глупого не говори, потому что он презрит разумные слова твои.[]

Ordspråksboken 23:9 Swedish (1917)
Tala icke för en dåres öron, ty han föraktar vad klokt du säger.

Proverbs 23:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Huwag kang magsalita sa pakinig ng mangmang; sapagka't kaniyang hahamakin ang karunungan ng iyong mga salita.

สุภาษิต 23:9 Thai: from KJV
อย่าพูดให้คนโง่ได้ยิน เพราะเขาจะดูหมิ่นปัญญาแห่งถ้อยคำของเจ้า

Süleyman'ın Özdeyişleri 23:9 Turkish
Akılsıza öğüt vermeye kalkma,
Çünkü senin sözlerindeki sağduyuyu küçümser.

Chaâm-ngoân 23:9 Vietnamese (1934)
Chớ nói vào lỗ tai kẻ ngu muội; Vì nó sẽ khinh dể sự khôn ngoan của các lời con.

Proverbs 23:8
Top of Page
Top of Page