King James BibleRob not the poor, because he is poor: neither oppress the afflicted in the gate:
Darby Bible TranslationRob not the poor, because he is poor, neither oppress the afflicted in the gate;
English Revised VersionRob not the poor, because he is poor, neither oppress the afflicted in the gate:
World English BibleDon't exploit the poor, because he is poor; and don't crush the needy in court;
Young's Literal Translation Rob not the poor because he is poor, And bruise not the afflicted in the gate. Fjalët e urta 22:22 Albanian Mos e vidh të varfërin, sepse është i varfër, dhe mos e shtyp të mjerin te porta, D Sprüch 22:22 Bavarian Druck önn Armen nit, s gäng ja so leicht! Recht sei Recht aau für Arme vor n Gricht. Притчи 22:22 Bulgarian Не оголвай сиромаха, защото той е беден, Нито притеснявай в портата угнетения, 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 貧窮人,你不可因他貧窮就搶奪他的物,也不可在城門口欺壓困苦人。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 贫穷人,你不可因他贫穷就抢夺他的物,也不可在城门口欺压困苦人。 箴 言 22:22 Chinese Bible: Union (Traditional) 貧 窮 人 , 你 不 可 因 他 貧 窮 就 搶 奪 他 的 物 , 也 不 可 在 城 門 口 欺 壓 困 苦 人 ; 箴 言 22:22 Chinese Bible: Union (Simplified) 贫 穷 人 , 你 不 可 因 他 贫 穷 就 抢 夺 他 的 物 , 也 不 可 在 城 门 口 欺 压 困 苦 人 ; Proverbs 22:22 Croatian Bible Nemoj pljačkati siromaha zato što je siromah i ne gazi ubogoga na sudu. Přísloví 22:22 Czech BKR Nelup nuzného, proto že nuzný jest, aniž potírej chudého v bráně. Ordsprogene 22:22 Danish Røv ej fra den ringe, fordi han er ringe, knus ikke den arme i Porten: Spreuken 22:22 Dutch Staten Vertaling Beroof den arme niet, omdat hij arm is; en verbrijzel den ellendige niet in de poort. Példabeszédek 22:22 Hungarian: Karoli Ne rabold ki a szegényt, mert szegény õ; és meg ne rontsd a nyomorultat a kapuban; La sentencoj de Salomono 22:22 Esperanto Ne prirabu malricxulon, pro tio, ke li estas malricxa; Kaj ne premu senhavulon cxe la pordego; SANANLASKUT 22:22 Finnish: Bible (1776) Älä ryöstä köyhää, vaikka hän köyhä on, ja älä solvaise vaivaista portissa. Proverbes 22:22 French: Darby Ne pille pas le pauvre, parce qu'il est pauvre, et ne foule pas l'afflige à la porte; Proverbes 22:22 French: Louis Segond (1910) Ne dépouille pas le pauvre, parce qu'il est pauvre, Et n'opprime pas le malheureux à la porte; Proverbes 22:22 French: Martin (1744) Ne pille point le chétif, parce qu'il est chétif; et ne foule point l'affligé à la porte. Sprueche 22:22 German: Modernized Beraube den Armen nicht, ob er wohl arm ist, und unterdrücke den Elenden nicht im Tor; Sprueche 22:22 German: Luther (1912) Beraube den Armen nicht, ob er wohl arm ist, und unterdrücke den Elenden nicht im Tor. Sprueche 22:22 German: Textbibel (1899) Beraube nicht den Geringen, weil er gering ist, und zermalme nicht den Elenden im Thore; Proverbi 22:22 Italian: Riveduta Bible (1927) Non derubare il povero perch’è povero, e non opprimere il misero alla porta; Proverbi 22:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Non predare il povero, perchè egli è povero; E non oppressar l’afflitto nella porta; AMSAL 22:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Janganlah rampas harta orang miskin, sebab miskinlah ia, dan jangan memijak orang papa dalam hukum. Proverbia 22:22 Latin: Vulgata Clementina Non facias violentiam pauperi quia pauper est, neque conteras egenum in porta ; Proverbs 22:22 Maori Kaua e pahuatia te rawakore, no te mea he rawakore ia, kaua hoki e whakatupuria kinotia te tangata iti i te kuwaha: Salomos Ordsprog 22:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Røv ikke fra en fattig, fordi han er fattig, og tred ikke armingen ned i byporten! Proverbios 22:22 Spanish: Reina Valera 1909 No robes al pobre, porque es pobre, Ni quebrantes en la puerta al afligido:Proverbios 22:22 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 No robes al pobre, porque es pobre, ni quebrantes en el juicio al necesitado; Provérbios 22:22 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Não explores o pobre, por ser fraco, nem oprimas os necessitados no tribunal, Provérbios 22:22 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Não roubes ao pobre, porque é pobre; nem oprimas ao aflito na porta; Proverbe 22:22 Romanian: Cornilescu Nu despuia pe sărac, pentrucă este sărac, şi nu asupri pe nenorocitul care stă la poartă! Притчи 22:22 Russian: Synodal Translation (1876) Не будь грабителем бедного, потому что он беден, и не притесняй несчастного у ворот, Притчи 22:22 Russian koi8r Не будь грабителем бедного, потому что он беден, и не притесняй несчастного у ворот,[] Ordspråksboken 22:22 Swedish (1917) Plundra icke den arme, därför att han är arm, och förtrampa icke den fattige porten. Proverbs 22:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Huwag kang magnakaw sa dukha, sapagka't siya'y dukha, ni pumighati man sa nagdadalamhati sa pintuang-bayan: สุภาษิต 22:22 Thai: from KJV อย่าปล้นคนยากจน เพราะเขาเป็นคนยากจน หรือบีบคั้นคนทุกข์ใจที่ประตูเมือง Süleyman'ın Özdeyişleri 22:22 Turkish Yoksulu, yoksul olduğu için soymaya kalkma, Düşkünü mahkemede ezme. Masoretik metinde geçmemektedir. Chaâm-ngoân 22:22 Vietnamese (1934) Chớ bóc lột kẻ nghèo, bởi vì họ nghèo, Cũng đừng hà hiếp người khốn khổ nơi cửa thành; |