Proverbs 21:23
King James Bible
Whoso keepeth his mouth and his tongue keepeth his soul from troubles.

Darby Bible Translation
Whoso keepeth his mouth and his tongue keepeth his soul from troubles.

English Revised Version
Whoso keepeth his mouth and his tongue keepeth his soul from troubles.

World English Bible
Whoever guards his mouth and his tongue keeps his soul from troubles.

Young's Literal Translation
Whoso is keeping his mouth and his tongue, Is keeping from adversities his soul.

Fjalët e urta 21:23 Albanian
Kush ruan gojën dhe gjuhën e tij mbron jetën e tij nga fatkeqësitë.

D Sprüch 21:23 Bavarian
Wer aufpässt, was yr sait, dönn laasst de Drangsal aus.

Притчи 21:23 Bulgarian
Който въздържа устата си и езика си Опазва душата си от смущения.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
謹守口與舌的,就保守自己免受災難。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
谨守口与舌的,就保守自己免受灾难。

箴 言 21:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
謹 守 口 與 舌 的 , 就 保 守 自 己 免 受 災 難 。

箴 言 21:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
谨 守 口 与 舌 的 , 就 保 守 自 己 免 受 灾 难 。

Proverbs 21:23 Croatian Bible
Tko čuva usta i jezik svoj, čuva sebe od nevolje.

Přísloví 21:23 Czech BKR
Kdo ostříhá úst svých a jazyka svého, ostříhá od úzkosti duše své.

Ordsprogene 21:23 Danish
Den, der vogter sin Mund og sin Tunge, vogter sit Liv for Trængsler.

Spreuken 21:23 Dutch Staten Vertaling
Die zijn mond en zijn tong bewaart, bewaart zijn ziel van benauwdheden.

Példabeszédek 21:23 Hungarian: Karoli
A ki megõrzi száját és nyelvét, megtartja életét a nyomorúságtól.

La sentencoj de Salomono 21:23 Esperanto
Kiu gardas sian busxon kaj sian langon, Tiu gardas sian animon kontraux malfelicxoj.

SANANLASKUT 21:23 Finnish: Bible (1776)
Joka suunsa ja kielensä hillitsee, hän varjelee sielunsa ahdistuksesta.

Westminster Leningrad Codex
שֹׁמֵ֣ר פִּ֭יו וּלְשֹׁונֹ֑ו שֹׁמֵ֖ר מִצָּרֹ֣ות נַפְשֹֽׁו׃

WLC (Consonants Only)
שמר פיו ולשונו שמר מצרות נפשו׃

Proverbes 21:23 French: Darby
Qui garde sa bouche et sa langue, garde son ame de detresses.

Proverbes 21:23 French: Louis Segond (1910)
Celui qui veille sur sa bouche et sur sa langue Préserve son âme des angoisses.

Proverbes 21:23 French: Martin (1744)
Celui qui garde sa bouche et sa langue, garde son âme de détresse.

Sprueche 21:23 German: Modernized
Wer seinen Mund und Zunge bewahret, der bewahret seine Seele vor Angst.

Sprueche 21:23 German: Luther (1912)
Wer seinen Mund und seine Zunge bewahrt, der bewahrt seine Seele vor Angst.

Sprueche 21:23 German: Textbibel (1899)
Wer seinen Mund und seine Zunge bewahrt, der bewahrt sein Leben vor Gefahren.

Proverbi 21:23 Italian: Riveduta Bible (1927)
Chi custodisce la sua bocca e la sua lingua preserva l’anima sua dalle distrette.

Proverbi 21:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Chi guarda la sua bocca e la sua lingua Guarda l’anima sua d’afflizioni.

AMSAL 21:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Barangsiapa yang memeliharakan mulutnya dan lidahnya, ia itu melepaskan dirinya dari pada beberapa kesusahan.

Proverbia 21:23 Latin: Vulgata Clementina
Qui custodit os suum et linguam suam custodit ab angustiis animam suam.

Proverbs 21:23 Maori
Ko te tangata e tiaki ana i tona mangai, i tona arero, e tiaki ana i tona wairua kei raru.

Salomos Ordsprog 21:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Den som varer sin munn og sin tunge, frir sitt liv fra trengsler.

Proverbios 21:23 Spanish: Reina Valera 1909
El que guarda su boca y su lengua, Su alma guarda de angustias.

Proverbios 21:23 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El que guarda su boca y su lengua, su alma guarda de angustias.

Provérbios 21:23 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Quem reflete antes de falar evita muitos dissabores e sofrimentos.

Provérbios 21:23 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
O que guarda a sua boca e a sua língua, guarda das angústias a sua alma.   

Proverbe 21:23 Romanian: Cornilescu
Cine îşi păzeşte gura şi limba, îşi scuteşte sufletul de multe necazuri. -

Притчи 21:23 Russian: Synodal Translation (1876)
Кто хранит уста свои и язык свой, тот хранит от бед душу свою.

Притчи 21:23 Russian koi8r
Кто хранит уста свои и язык свой, тот хранит от бед душу свою.[]

Ordspråksboken 21:23 Swedish (1917)
Den som besvarar sin mun och sin tunga han bevarar sitt liv för nöd.

Proverbs 21:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sinomang nagiingat ng kaniyang bibig at kaniyang dila nagiingat ng kaniyang kaluluwa mula sa mga kabagabagan.

สุภาษิต 21:23 Thai: from KJV
บุคคลที่รักษาปากและลิ้นของตนก็รักษาจิตใจเขาเองให้พ้นความลำบาก

Süleyman'ın Özdeyişleri 21:23 Turkish
Ağzını ve dilini tutan
Başını beladan korur.

Chaâm-ngoân 21:23 Vietnamese (1934)
Ai giữ lấy miệng và lưỡi mình Giữ linh hồn mình khỏi hoạn nạn.

Proverbs 21:22
Top of Page
Top of Page