Proverbs 17:18
King James Bible
A man void of understanding striketh hands, and becometh surety in the presence of his friend.

Darby Bible Translation
A senseless man striketh hands, becoming surety for his neighbour.

English Revised Version
A man void of understanding striketh hands, and becometh surety in the presence of his neighbour.

World English Bible
A man void of understanding strikes hands, and becomes collateral in the presence of his neighbor.

Young's Literal Translation
A man lacking heart is striking hands, A surety he becometh before his friend.

Fjalët e urta 17:18 Albanian
Njeriu që nuk ka mend jep dorën si garanci dhe merr zotime për të afërmin e tij.

D Sprüch 17:18 Bavarian
Guetsteen haat kainn Taug nit; daa derffst kainn Verstand habn!

Притчи 17:18 Bulgarian
Човек без разум дава ръка И става поръчител на ближния си.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
在鄰舍面前擊掌作保,乃是無知的人。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
在邻舍面前击掌作保,乃是无知的人。

箴 言 17:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
在 鄰 舍 面 前 擊 掌 作 保 乃 是 無 知 的 人 。

箴 言 17:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
在 邻 舍 面 前 击 掌 作 保 乃 是 无 知 的 人 。

Proverbs 17:18 Croatian Bible
Nerazuman čovjek daje ruku i jamči pred svojim bližnjim.

Přísloví 17:18 Czech BKR
Člověk bláznivý ruku dávaje, činí slib před přítelem svým.

Ordsprogene 17:18 Danish
Mand uden Vid giver Haandslag og gaar i Borgen for Næsten.

Spreuken 17:18 Dutch Staten Vertaling
Een verstandeloos mens klapt in de hand, zich borg stellende bij zijn naaste.

Példabeszédek 17:18 Hungarian: Karoli
Értelmetlen ember az, a ki kezét adja, fogadván kezességet barátja elõtt.

La sentencoj de Salomono 17:18 Esperanto
Homo malsagxa donas manon en manon, Kaj garantias por sia proksimulo.

SANANLASKUT 17:18 Finnish: Bible (1776)
Se on tyhmä ihminen, joka kätensä taritsee, ja takaa lähimmäisensä.

Westminster Leningrad Codex
אָדָ֣ם חֲסַר־לֵ֭ב תֹּוקֵ֣עַ כָּ֑ף עֹרֵ֥ב עֲ֝רֻבָּ֗ה לִפְנֵ֥י רֵעֵֽהוּ׃

WLC (Consonants Only)
אדם חסר־לב תוקע כף ערב ערבה לפני רעהו׃

Proverbes 17:18 French: Darby
L'homme depourvu de sens frappe dans la main, s'engageant comme caution vis-à-vis de son prochain.

Proverbes 17:18 French: Louis Segond (1910)
L'homme dépourvu de sens prend des engagements, Il cautionne son prochain.

Proverbes 17:18 French: Martin (1744)
Celui-là est dépourvu de sens qui touche à la main, et qui se rend caution envers son ami.

Sprueche 17:18 German: Modernized
Es ist ein Narr, der an die Hand gelobet und Bürge wird für seinen Nächsten.

Sprueche 17:18 German: Luther (1912)
Es ist ein Narr, der in die Hand gelobt und Bürge wird für seinen Nächsten.

Sprueche 17:18 German: Textbibel (1899)
Ein unverständiger Mensch ist, wer Handschlag giebt, wer bei seinem Nächsten Bürgschaft übernimmt.

Proverbi 17:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
L’uomo privo di senno dà la mano e fa sicurtà per altri davanti al suo prossimo.

Proverbi 17:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
L’uomo scemo di senno tocca la mano, E fa sicurtà al suo prossimo.

AMSAL 17:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Barangsiapa yang suka berjanji dengan bertampar tangan dan menjadi pengaku kepada samanya manusia, ia itu kurang akal adanya.

Proverbia 17:18 Latin: Vulgata Clementina
Stultus homo plaudet manibus, cum spoponderit pro amico suo.

Proverbs 17:18 Maori
Ko ta te tangata ngakaukore he papaki ringa; kua waiho hei whakakapi turanga i te aroaro o tona hoa.

Salomos Ordsprog 17:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Et menneske som ikke har forstand, gir håndslag og går i borgen hos sin næste.

Proverbios 17:18 Spanish: Reina Valera 1909
El hombre falto de entendimiento toca la mano, Fiando á otro delante de su amigo.

Proverbios 17:18 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El hombre falto de entendimiento toca la mano, fiando a otro delante de su amigo.

Provérbios 17:18 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
A pessoa sem juízo com um simples aperto de mão se compromete, e logo se torna fiador do seu próximo!

Provérbios 17:18 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
O homem falto de entendimento compromete-se, tornando-se fiador na presença do seu vizinho.   

Proverbe 17:18 Romanian: Cornilescu
Omul fără minte dă chezăşie, se pune chezaş pentru aproapele său. -

Притчи 17:18 Russian: Synodal Translation (1876)
Человек малоумный дает руку и ручается заближнего своего.

Притчи 17:18 Russian koi8r
Человек малоумный дает руку и ручается за ближнего своего.[]

Ordspråksboken 17:18 Swedish (1917)
En människa utan förstånd är den som giver handslag, den som går i borgen för sin nästa.

Proverbs 17:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang taong walang unawa ay nakikikamay, at nagiging mananagot sa harapan ng kaniyang kapuwa.

สุภาษิต 17:18 Thai: from KJV
คนที่ไม่มีความเข้าใจก็ให้คำปฏิญาณ และเป็นผู้รับประกันต่อหน้าเพื่อนของตน

Süleyman'ın Özdeyişleri 17:18 Turkish
Sağduyudan yoksun kişi el sıkışıp
Başkasına kefil olur.

Chaâm-ngoân 17:18 Vietnamese (1934)
Kẻ ngu muội giao tay, Chịu làm bảo lãnh trước mặt kẻ lân cận mình.

Proverbs 17:17
Top of Page
Top of Page