Proverbs 11:8
King James Bible
The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead.

Darby Bible Translation
The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead.

English Revised Version
The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead.

World English Bible
A righteous person is delivered out of trouble, and the wicked takes his place.

Young's Literal Translation
The righteous from distress is drawn out, And the wicked goeth in instead of him.

Fjalët e urta 11:8 Albanian
I drejti çlirohet nga fatkeqësia, por i pabesi i zë vendin.

D Sprüch 11:8 Bavarian
Dyr Grechte werd aus Noot grött; dyr Fräfler mueß daa einhin.

Притчи 11:8 Bulgarian
Праведният се отървава от беда; А вместо него изпада в нея нечестивият.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
義人得脫離患難,有惡人來代替他。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
义人得脱离患难,有恶人来代替他。

箴 言 11:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
義 人 得 脫 離 患 難 , 有 惡 人 來 代 替 他 。

箴 言 11:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
义 人 得 脱 离 患 难 , 有 恶 人 来 代 替 他 。

Proverbs 11:8 Croatian Bible
Pravednik se od tjeskobe izbavlja, a opaki dolazi na mjesto njegovo.

Přísloví 11:8 Czech BKR
Spravedlivý z úzkosti bývá vysvobozen, bezbožný pak přichází na místo jeho.

Ordsprogene 11:8 Danish
Den retfærdige fries af Trængsel, den gudløse kommer i hans Sted.

Spreuken 11:8 Dutch Staten Vertaling
De rechtvaardige wordt uit benauwdheid bevrijd; en de goddeloze komt in zijn plaats.

Példabeszédek 11:8 Hungarian: Karoli
Az igaz a nyomorúságból megszabadul; az istentelen õ helyette beesik abba.

La sentencoj de Salomono 11:8 Esperanto
Piulo estas savata kontraux mizero, Kaj malpiulo venas sur lian lokon.

SANANLASKUT 11:8 Finnish: Bible (1776)
Vanhurskas vapahdetaan vaivasta, ja jumalatoin tuleehänen siaansa.

Westminster Leningrad Codex
צַ֭דִּיק מִצָּרָ֣ה נֶחֱלָ֑ץ וַיָּבֹ֖א רָשָׁ֣ע תַּחְתָּֽיו׃

WLC (Consonants Only)
צדיק מצרה נחלץ ויבא רשע תחתיו׃

Proverbes 11:8 French: Darby
Le juste est delivre de la detresse, et le mechant y entre à sa place.

Proverbes 11:8 French: Louis Segond (1910)
Le juste est délivré de la détresse, Et le méchant prend sa place.

Proverbes 11:8 French: Martin (1744)
Le juste est délivré de la détresse; mais le méchant entre en sa place.

Sprueche 11:8 German: Modernized
Der Gerechte wird aus der Not erlöset und der Gottlose kommt an seine Statt.

Sprueche 11:8 German: Luther (1912)
Der Gerechte wird aus seiner Not erlöst, und der Gottlose kommt an seine Statt.

Sprueche 11:8 German: Textbibel (1899)
Der Fromme wird aus der Not erlöst, und der Gottlose kommt an seine Stelle.

Proverbi 11:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
Il giusto è tratto fuor dalla distretta, e l’empio ne prende il posto.

Proverbi 11:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Il giusto è tratto fuor di distretta; Ma l’empio viene in luogo suo.

AMSAL 11:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa orang yang benar itu dilepaskan dari pada kesukaran, maka orang jahat masuk ke dalamnya akan gantinya.

Proverbia 11:8 Latin: Vulgata Clementina
Justus de angustia liberatus est, et tradetur impius pro eo.

Proverbs 11:8 Maori
Ka mawhiti te tangata tika i roto i te raru, a ka riro te tangata kino hei whakakapi mo tona turanga.

Salomos Ordsprog 11:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Den rettferdige utfries av trengsel, og den ugudelige kommer i hans sted.

Proverbios 11:8 Spanish: Reina Valera 1909
El justo es librado de la tribulación: Mas el impío viene en lugar suyo.

Proverbios 11:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El justo es librado de la tribulación; mas el impío entra en lugar suyo.

Provérbios 11:8 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
O justo é salvo das tribulações, e elas são transferidas para o ímpio.

Provérbios 11:8 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
O justo é libertado da angústia; e o ímpio fica em seu lugar.   

Proverbe 11:8 Romanian: Cornilescu
Cel neprihănit este scăpat din strîmtoare, şi cel rău îi ia locul.

Притчи 11:8 Russian: Synodal Translation (1876)
Праведник спасается от беды, а вместо него попадает в нее нечестивый.

Притчи 11:8 Russian koi8r
Праведник спасается от беды, а вместо него попадает [в нее] нечестивый.[]

Ordspråksboken 11:8 Swedish (1917)
Den rättfärdige räddas ur nöden, och den ogudaktige får träda i hans ställe.

Proverbs 11:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang matuwid ay naliligtas sa kabagabagan, at ang masama ay dumarating na kahalili niya.

สุภาษิต 11:8 Thai: from KJV
คนชอบธรรมรับการช่วยเหลือให้พ้นความลำบาก และคนชั่วร้ายเข้าไปแทนที่

Süleyman'ın Özdeyişleri 11:8 Turkish
Doğru kişi sıkıntıdan kurtulur,
Onun yerine sıkıntıyı kötü kişi çeker.

Chaâm-ngoân 11:8 Vietnamese (1934)
Người công bình được cứu khỏi hoạn nạn; Rồi kẻ hung ác sa vào đó thế cho người.

Proverbs 11:7
Top of Page
Top of Page