Philippians 2:24
King James Bible
But I trust in the Lord that I also myself shall come shortly.

Darby Bible Translation
but I trust in [the] Lord that I myself also shall soon come;

English Revised Version
but I trust in the Lord that I myself also shall come shortly.

World English Bible
But I trust in the Lord that I myself also will come shortly.

Young's Literal Translation
and I trust in the Lord that I myself also shall quickly come.

Filipianëve 2:24 Albanian
Dhe kam besim te Zoti që edhe unë vetë do të vij së shpejti.

ՓԻԼԻՊԵՑԻՆԵՐ 2:24 Armenian (Western): NT
Սակայն վստահութիւն ունիմ Տէրոջմով՝ թէ ե՛ս ալ շուտով պիտի գամ:

Philippianoetara. 2:24 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta seguratzen naiz Iaunean, ecen neuror-ere sarri ethorriren naicela çuetara.

D Filipper 2:24 Bavarian
Und i vertrau drauf, so dyr Herr will, däß aau i bald kemmen kan.

Филипяни 2:24 Bulgarian
а уверен съм в Господа, че и сам аз скоро ще дойда.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
但我靠著主,自信我也必快去。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
但我靠着主,自信我也必快去。

腓 立 比 書 2:24 Chinese Bible: Union (Traditional)
但 我 靠 著 主 自 信 我 也 必 快 去 。

腓 立 比 書 2:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
但 我 靠 着 主 自 信 我 也 必 快 去 。

Poslanica Filipljanima 2:24 Croatian Bible
A uvjeren sam u Gospodinu da ću i sam uskoro doći.

Filipským 2:24 Czech BKR
Mámť pak naději v Pánu, že i sám brzo k vám přijdu.

Filipperne 2:24 Danish
Men jeg har den Tillid til Herren, at jeg ogsaa selv snart skal komme.

Filippenzen 2:24 Dutch Staten Vertaling
Doch ik vertrouw in den Heere, dat ik ook zelf haast tot u komen zal.

Filippiekhez 2:24 Hungarian: Karoli
Bízom pedig az Úrban, hogy magam is csakhamar el fogok menni.

Al la filipianoj 2:24 Esperanto
sed mi fidas al la Sinjoro, ke mi mem ankaux venos baldaux.

Kirje filippiläisille 2:24 Finnish: Bible (1776)
Mutta minä uskallan Herran päälle, että minä itsekin olen pian tuleva.

Nestle GNT 1904
πέποιθα δὲ ἐν Κυρίῳ ὅτι καὶ αὐτὸς ταχέως ἐλεύσομαι.

Westcott and Hort 1881
πέποιθα δὲ ἐν κυρίῳ ὅτι καὶ αὐτὸς ταχέως ἐλεύσομαι.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
πέποιθα δὲ ἐν κυρίῳ ὅτι καὶ αὐτὸς ταχέως ἐλεύσομαι.

RP Byzantine Majority Text 2005
πέποιθα δὲ ἐν κυρίῳ, ὅτι καὶ αὐτὸς ταχέως ἐλεύσομαι.

Greek Orthodox Church 1904
πέποιθα δὲ ἐν Κυρίῳ ὅτι καὶ αὐτὸς ταχέως ἐλεύσομαι.

Tischendorf 8th Edition
πείθω δέ ἐν κύριος ὅτι καί αὐτός ταχέως ἔρχομαι

Scrivener's Textus Receptus 1894
πέποιθα δὲ ἐν Κυρίῳ, ὅτι καὶ αὐτὸς ταχέως ἐλεύσομαι.

Stephanus Textus Receptus 1550
πέποιθα δὲ ἐν κυρίῳ ὅτι καὶ αὐτὸς ταχέως ἐλεύσομαι

Philippiens 2:24 French: Darby
Mais j'ai confiance dans le Seigneur que, moi-meme aussi, j'irai vous voir bientot;

Philippiens 2:24 French: Louis Segond (1910)
et j'ai cette confiance dans le Seigneur que moi-même aussi j'irai bientôt.

Philippiens 2:24 French: Martin (1744)
Et je m'assure en [notre] Seigneur que moi-même aussi je vous irai voir bientôt.

Philipper 2:24 German: Modernized
Ich vertraue aber in dem HERRN, daß auch ich selbst bald kommen werde.

Philipper 2:24 German: Luther (1912)
Ich vertraue aber in dem HERRN, daß auch ich selbst bald kommen werde.

Philipper 2:24 German: Textbibel (1899)
Ich traue aber auf den Herrn, daß ich auch selbst bald werde kommen können.

Filippesi 2:24 Italian: Riveduta Bible (1927)
ma ho fiducia nel Signore che io pure verrò presto.

Filippesi 2:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Or io ho fidanza nel Signore ch’io ancora tosto verrò.

FILIPI 2:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi dengan berkat Tuhan kuharap, bahwa aku sendiri juga akan datang dengan segeranya.

Philippians 2:24 Kabyle: NT
yerna sɛiɣ lețkal di Ssid-nneɣ belli qṛib a n-aseɣ s yiman-iw ɣuṛ-wen.

Philippenses 2:24 Latin: Vulgata Clementina
Confido autem in Domino quoniam et ipse veniam ad vos cito.

Philippians 2:24 Maori
Otiia e u ana toku whakaaro i roto i te Ariki, ka hohoro toku tae atu.

Filippenserne 2:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men jeg har den tillit i Herren at jeg og selv skal komme snart.

Filipenses 2:24 Spanish: Reina Valera 1909
Y confío en el Señor que yo también iré presto á vosotros.

Filipenses 2:24 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
y confío en el Señor que yo también iré pronto a vosotros.

Filipenses 2:24 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
tendo fé no Senhor que, em breve, também eu poderei ir ter convosco.

Filipenses 2:24 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
confio, porém, no Senhor, que também eu mesmo em breve irei.   

Filipeni 2:24 Romanian: Cornilescu
Şi am încredere în Domnul că în curînd voi veni şi eu.

К Филиппийцам 2:24 Russian: Synodal Translation (1876)
Я уверен в Господе, что и сам скоро приду к вам.

К Филиппийцам 2:24 Russian koi8r
Я уверен в Господе, что и сам скоро приду к вам.

Philippians 2:24 Shuar New Testament
Kame Kristu Yßintkiui Wφkisha Wßrik iimniaitjarme.

Filipperbrevet 2:24 Swedish (1917)
Och i Herren är jag viss om att jag också själv snart skall få komma.

Wafilipi 2:24 Swahili NT

Mga Taga-Filipos 2:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Datapuwa't umaasa ako sa Panginoon, na diya'y makararating din naman akong madali.

ฟีลิปปี 2:24 Thai: from KJV
แต่ข้าพเจ้าไว้วางใจในองค์พระผู้เป็นเจ้าว่า ในไม่ช้าข้าพเจ้าเองจะมาหาท่านด้วย

Filipililer 2:24 Turkish
Ben de yakında geleceğim, bu konuda Rabbe güveniyorum.

Филипяни 2:24 Ukrainian: NT
Маю ж надїю в Господї, що й сам скоро прийду.

Philippians 2:24 Uma New Testament
Pai' kusarumaka hante petulungi Pue', uma moto-a mahae tilou mpencuai' -koi.

Phi-líp 2:24 Vietnamese (1934)
tôi lại có lòng trông cậy nầy trong Chúa, là chính mình tôi không bao lâu sẽ đến.

Philippians 2:23
Top of Page
Top of Page