King James BibleAnd he that offered his offering the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah:
Darby Bible TranslationAnd he that presented his offering the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah.
English Revised VersionAnd he that offered his oblation the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah:
World English BibleHe who offered his offering the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah,
Young's Literal Translation And he who is bringing near on the first day his offering is Nahshon son of Amminadab, of the tribe of Judah. Numrat 7:12 Albanian Ai që e paraqiti ofertën e tij ditën e parë ishte Nahshoni, bir i Aminadabit, nga fisi i Judës; De Zalrach 7:12 Bavarian Eyn n eerstn Tag brang dyr Näxon Ämnydäbsun von n Stamm Juden sein Opfergaab, eyn n zwaittn dyr Nettyneel Zursun von Isyhär, eyn n drittn dyr Elieb Helonsun von de Zebyloner, eyn n viertn dyr Elizur Schedeuersun von Rub, eyn n fümftn dyr Schlumiheel Zurischäddäusnsun aus Simeun, eyn n söxtn dyr Eljysäf Reguheelsun von de Gäder, eyn n sibtn dyr effreimische Elischämen Ämmihudsun, eyn n achtn von Mantz dyr Gämliheel Pedyzursun, eyn n neuntn dyr Äbidän Gidonisun von de Bengymeiner, eyn n zöntn dyr dänerische Ähiser Ämmischäddäusnsun, eyn n ainlyftn dyr Pägiheel Ochränsun von Äscher und eyn n zwölftn dyr Ähiren Enänsun von Näftl. Ayn ieder Fürst brang de folgetn Opfergaabn: ayn Silberschüssl mit ainaynhalb Tegerwich, ayn Silberschaln mit achthundert Wich, gfüllt mit Semmlmöl, mit Öl vermengt, für s Speisopfer, ayn golderne Schaln mit hundertfuchzöhen Wich voll Weihrauck, aynn jungen Stiern, aynn Wider und ayn jaerigs Lämpl als Brandopfer, aynn Gaißbok als Sündopfer und zwai Rinder, fümf Schaafböck, fümf Gaißböck und fümf jaerige Lämpln als Heilsopfer. Числа 7:12 Bulgarian И тоя, който принесе приноса си на първия ден, беше Наасон, Аминадавовият син, от Юдовото племе; 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 頭一日獻供物的是猶大支派的亞米拿達的兒子拿順。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 头一日献供物的是犹大支派的亚米拿达的儿子拿顺。 民 數 記 7:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 頭 一 日 獻 供 物 的 是 猶 大 支 派 的 亞 米 拿 達 的 兒 子 拿 順 。 民 數 記 7:12 Chinese Bible: Union (Simplified) 头 一 日 献 供 物 的 是 犹 大 支 派 的 亚 米 拿 达 的 儿 子 拿 顺 。 Numbers 7:12 Croatian Bible Prvoga dana donese svoj prinos Nahšon, sin Aminadabov, od plemena Judina. Numeri 7:12 Czech BKR Protož obětoval prvního dne dar svůj Názon, syn Aminadabův, z pokolení Judova. 4 Mosebog 7:12 Danish Den, som første Dag bragte sin Offergave, var Nahasjon, Amminadabs Søn af Judas Stamme. Numberi 7:12 Dutch Staten Vertaling Die nu op den eersten dag zijn offerande offerde, was Nahesson, de zoon van Amminadab, voor den stam van Juda. 4 Mózes 7:12 Hungarian: Karoli És vivé elsõ napon az õ áldozatát Naasson, az Amminádáb fia, Júda nemzetségébõl. Moseo 4: Nombroj 7:12 Esperanto En la unua tago la alportanto de sia ofero estis Nahxsxon, filo de Aminadab, de la tribo de Jehuda. NELJÄS MOOSEKSEN 7:12 Finnish: Bible (1776) Ensimäisenä päivänä uhrasi lahjansa Nahesson, Amminadabin poika, Juudan sukukunnasta. Nombres 7:12 French: Darby Et celui qui presenta son offrande le premier jour, fut Nakhshon, fils d'Amminadab, de la tribu de Juda; Nombres 7:12 French: Louis Segond (1910) Celui qui présenta son offrande le premier jour fut Nachschon, fils d'Amminadab, de la tribu de Juda. Nombres 7:12 French: Martin (1744) Le premier jour donc, Nahasson, fils de Hamminadab, offrit son offrande pour la Tribu de Juda. 4 Mose 7:12 German: Modernized Am ersten Tage opferte seine Gabe Nahesson, der Sohn Amminadabs, des Stamms Juda. 4 Mose 7:12 German: Luther (1912) Am ersten Tage opferte seine Gabe Nahesson, der Sohn Amminadabs, des Stammes Juda. 4 Mose 7:12 German: Textbibel (1899) Der, welcher seine Opfergabe am ersten Tage darbrachte, war Nahasson, der Sohn Amminadabs, vom Stamme Juda. Numeri 7:12 Italian: Riveduta Bible (1927) Colui che presentò la sua offerta il primo giorno fu Nahshon, figliuolo d’Amminadab della tribù di Giuda; Numeri 7:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E colui che offerse la sua offerta il primo giorno, fu Naasson, figliuolo di Amminadab, della tribù di Giuda. BILANGAN 7:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Adapun yang mempersembahkan persembahannya pada hari yang pertama, ia itu Nahesyon bin Aminadab karena suku Yehuda. Numeri 7:12 Latin: Vulgata Clementina Primo die obtulit oblationem suam Nahasson filius Aminadab de tribu Juda : Numbers 7:12 Maori Na, ko te tangata nana te whakahere i te ra tuatahi, ko Nahahona tama a Aminarapa, no te iwi o Hura: 4 Mosebok 7:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og den som bar frem sin gave den første dag, var Nahson, Amminadabs sønn, høvdingen for Juda stamme. Números 7:12 Spanish: Reina Valera 1909 Y el que ofreció su ofrenda el primer día fué Naasón hijo de Aminadab, de la tribu de Judá.Números 7:12 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Y el que ofreció su ofrenda el primer día fue Naasón hijo de Aminadab, de la tribu de Judá. Números 7:12 Portuguese: Bíblia King James Atualizada No primeiro dia, o que apresentou a sua oferenda foi Naassom, filho de Aminadabe, da tribo de Judá. Números 7:12 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada O que ofereceu a sua oferta no primeiro dia foi Nasom, filho de Aminadabe, da tribo de Judá. Numeri 7:12 Romanian: Cornilescu Cel ce şi -a adus darul în ziua întîi, a fost Nahşon, fiul lui Aminadab, din seminţia lui Iuda. Числа 7:12 Russian: Synodal Translation (1876) В первый день принес приношение свое Наассон, сын Аминадавов, отколена Иудина; Числа 7:12 Russian koi8r В первый день принес приношение свое Наассон, сын Аминадавов, от колена Иудина;[] 4 Mosebok 7:12 Swedish (1917) Och den som på första dagen förde fram sin offergåva var Naheson, Amminadabs son, av Juda stam Numbers 7:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At ang naghandog ng kaniyang alay nang unang araw ay si Naason na anak ni Aminadab sa lipi ni Juda: กันดารวิถี 7:12 Thai: from KJV ผู้ที่ถวายเครื่องบูชาในวันแรกคือนาโชนบุตรชายอัมมีนาดับแห่งตระกูลยูดาห์ Çölde Sayım 7:12 Turkish Birinci gün Yahuda oymağından Amminadav oğlu Nahşon armağanlarını sundu. Daân-soá Kyù 7:12 Vietnamese (1934) Người dâng lễ vật mình ngày đầu, là Na-ha-sôn, con trai của A-mi-na-đáp, thuộc về chi phái Giu-đa. |