Numbers 28:6
King James Bible
It is a continual burnt offering, which was ordained in mount Sinai for a sweet savour, a sacrifice made by fire unto the LORD.

Darby Bible Translation
[it is] the continual burnt-offering which was ordained on mount Sinai for a sweet odour, an offering by fire to Jehovah.

English Revised Version
It is a continual burnt offering, which was ordained in mount Sinai for a sweet savour, an offering made by fire unto the LORD.

World English Bible
It is a continual burnt offering, which was ordained in Mount Sinai for a pleasant aroma, an offering made by fire to Yahweh.

Young's Literal Translation
a continual burnt-offering, which was made in mount Sinai, for sweet fragrance, a fire-offering to Jehovah;

Numrat 28:6 Albanian
Éshtë një olokaust i përjetshëm, i vendosur në malin Sinai, një flijim i bërë me zjarr dhe me erë të këndshme për Zotin.

De Zalrach 28:6 Bavarian
Dös ist s Reglbrandopfer, wie s schoon an n Sinei anbotn wurd, ayn Feueropfer, wie s dyr Herr mag.

Числа 28:6 Bulgarian
Това е всегдашно всеизгаряне, определено на Синайската планина, за благоуханна жертва чрез огън Господу.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
這是西奈山所命定為常獻的燔祭,是獻給耶和華為馨香的火祭。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
这是西奈山所命定为常献的燔祭,是献给耶和华为馨香的火祭。

民 數 記 28:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
這 是 西 乃 山 所 命 定 為 常 獻 的 燔 祭 , 是 獻 給 耶 和 華 為 馨 香 的 火 祭 。

民 數 記 28:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
这 是 西 乃 山 所 命 定 为 常 献 的 燔 祭 , 是 献 给 耶 和 华 为 馨 香 的 火 祭 。

Numbers 28:6 Croatian Bible
Trajna je to paljenica koja je već bila prinesena na Sinajskom brdu - žrtva spaljena na ugodan miris Jahvi.

Numeri 28:6 Czech BKR
Ta jest obět zápalná ustavičná, kteráž obětována jest na hoře Sinai u vůni příjemnou, v obět ohnivou Hospodinu.

4 Mosebog 28:6 Danish
det er det daglige Brændoffer, som ofredes ved Sinaj Bjerg til en liflig Duft, et Ildoffer for HERREN —

Numberi 28:6 Dutch Staten Vertaling
Het is het gedurig brandoffer, hetwelk op den berg Sinai ingesteld was tot een liefelijken reuk, een vuuroffer den HEERE.

4 Mózes 28:6 Hungarian: Karoli
[Ez] a szüntelen való egészen égõáldozat, a mely Sinai hegyen szereztetett kedves illatú tûzáldozatul az Úrnak.

Moseo 4: Nombroj 28:6 Esperanto
Tio estas la brulofero konstanta, kia estis farata cxe la monto Sinaj, kiel agrabla odorajxo, fajrofero al la Eternulo.

NELJÄS MOOSEKSEN 28:6 Finnish: Bible (1776)
Se on alinomainen polttouhri, joka Sinain vuorella asetettu on makiaksi hajuksi: se on tuliuhri Herralle.

Westminster Leningrad Codex
עֹלַ֖ת תָּמִ֑יד הָעֲשֻׂיָה֙ בְּהַ֣ר סִינַ֔י לְרֵ֣יחַ נִיחֹ֔חַ אִשֶּׁ֖ה לַֽיהוָֽה׃

WLC (Consonants Only)
עלת תמיד העשיה בהר סיני לריח ניחח אשה ליהוה׃

Nombres 28:6 French: Darby
c'est l'holocauste continuel qui a ete offert en la montagne de Sinai, en odeur agreable, un sacrifice par feu à l'Eternel.

Nombres 28:6 French: Louis Segond (1910)
C'est l'holocauste perpétuel, qui a été offert à la montagne de Sinaï; c'est un sacrifice consumé par le feu, d'une agréable odeur à l'Eternel.

Nombres 28:6 French: Martin (1744)
C'est l'holocauste continuel qui a été fait en la montagne de Sinaï, en bonne odeur, l'offrande faite par feu à l'Eternel.

4 Mose 28:6 German: Modernized
Das ist ein täglich Brandopfer, das ihr am Berge Sinai opfertet zum süßen Geruch, ein Feuer dem HERRN.

4 Mose 28:6 German: Luther (1912)
Das ist das tägliche Brandopfer, das ihr am Berge Sinai opfertet, zum süßen Geruch ein Feuer dem HERRN.

4 Mose 28:6 German: Textbibel (1899)
Das ist das regelmäßige Brandopfer, das am Berge Sinai hergerichtet ward zum lieblichen Geruch, als ein Jahwe dargebrachtes Feueropfer.

Numeri 28:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
Tale è l’olocausto perpetuo, offerto sul monte Sinai: sacrifizio fatto mediante il fuoco, di soave odore all’Eterno.

Numeri 28:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Quest’è l’olocausto continuo, che è stato offerto nel monte di Sinai, in odor soave, per sacrificio da ardere al Signore.

BILANGAN 28:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka inilah persembahan bakaran yang selalu, dan yang telah diperintahkan di bukit Torsina, yaitu persembahan yang dimakan api, suatu bau yang harum bagi Tuhan.

Numeri 28:6 Latin: Vulgata Clementina
Holocaustum juge est quod obtulistis in monte Sinai in odorem suavissimum incensi Domini.

Numbers 28:6 Maori
Ka tuturu tenei hei tahunga tinana, he mea i whakaritea ki Maunga Hinai hei kakara reka, hei whakahere ahi ki a Ihowa.

4 Mosebok 28:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Dette er det stadige brennoffer, det samme som blev ofret ved Sinai berg til en velbehagelig duft, et ildoffer for Herren.

Números 28:6 Spanish: Reina Valera 1909
Es holocausto continuo, que fué hecho en el monte de Sinaí en olor de suavidad, ofrenda encendida á Jehová.

Números 28:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Es holocausto continuo, que fue hecho en el monte de Sinaí en olor grato, ofrenda encendida al SEÑOR.

Números 28:6 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
É o holocausto perpétuo instituído e realizado pela primeira vez no monte Sinai, em perfume agradável, uma oferenda queimada a Yahweh.

Números 28:6 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Este é o holocausto contínuo, instituído no monte Sinai, em cheiro suave, oferta queimada ao Senhor.   

Numeri 28:6 Romanian: Cornilescu
Aceasta este arderea de tot necurmată, care a fost adusă la muntele Sinai; o jertfă mistuită de foc, de un miros plăcut Domnului.

Числа 28:6 Russian: Synodal Translation (1876)
это – всесожжение постоянное, какое совершено было при горе Синае, в приятное благоухание, в жертву Господу;

Числа 28:6 Russian koi8r
это--всесожжение постоянное, какое совершено было при горе Синае, в приятное благоухание, в жертву Господу;[]

4 Mosebok 28:6 Swedish (1917)
Detta är det dagliga brännoffret, som offrades på Sinai berg, till en välbehaglig lukt, ett eldsoffer åt HERREN.

Numbers 28:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Isang palaging handog na susunugin, na iniutos sa bundok ng Sinai na pinakamasarap na amoy, handog sa Panginoon na pinaraan sa apoy.

กันดารวิถี 28:6 Thai: from KJV
เป็นเครื่องเผาบูชาเนืองนิตย์ ซึ่งได้บัญชาตั้งไว้ที่ภูเขาซีนายเป็นกลิ่นที่พอพระทัย เป็นเครื่องบูชาด้วยไฟถวายแด่พระเยโฮวาห์

Çölde Sayım 28:6 Turkish
Günlük yakmalık sunu, Sina Dağında başlatılan, RABbi hoşnut eden koku olarak yakılan sunudur.

Daân-soá Kyù 28:6 Vietnamese (1934)
Ấy là của lễ thiêu hằng hiến đã lập tại núi Si-na -i. là một của lễ dùng lửa dâng lên có mùi thơm cho Ðức Giê-hô-va.

Numbers 28:5
Top of Page
Top of Page