Numbers 15:11
King James Bible
Thus shall it be done for one bullock, or for one ram, or for a lamb, or a kid.

Darby Bible Translation
Thus shall it be done for one ox, or for one ram, or for a lamb, or for a kid;

English Revised Version
Thus shall it be done for each bullock, or for each ram, or for each of the he-lambs, or of the kids.

World English Bible
Thus shall it be done for each bull, or for each ram, or for each of the male lambs, or of the young goats.

Young's Literal Translation
thus it is done for the one ox, or for the one ram, or for a lamb of the sheep or of the goats.

Numrat 15:11 Albanian
Kështu do të veprohet për çdo dem të vogël, për çdo dash, për çdo qengj ose kec, simbas numrit që përgatitni.

De Zalrach 15:11 Bavarian
Yso macht myn s bei aynn iedn Rind, Wider, Lämpl older Gaißkiz.

Числа 15:11 Bulgarian
Така трябва да се прави за всяко говедо, или за всеки овен, или за всяко агне или яре.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
「獻公牛、公綿羊、綿羊羔、山羊羔,每隻都要這樣辦理。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
“献公牛、公绵羊、绵羊羔、山羊羔,每只都要这样办理。

民 數 記 15:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
獻 公 牛 、 公 綿 羊 、 綿 羊 羔 、 山 羊 羔 , 每 隻 都 要 這 樣 辦 理 。

民 數 記 15:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
献 公 牛 、 公 绵 羊 、 绵 羊 羔 、 山 羊 羔 , 每 只 都 要 这 样 办 理 。

Numbers 15:11 Croatian Bible
Neka se tako postupi uza svakoga vola i uza svakoga ovna, uza svaku glavu sitne stoke, ovce ili koze:

Numeri 15:11 Czech BKR
Tak uděláte s každým volem i s každým skopcem, i s dobytčetem buď ono z ovec neb z koz.

4 Mosebog 15:11 Danish
Saaledes skal der gøres for hver enkelt Tyr, hver enkelt Væder eller hvert Lam eller Ged;

Numberi 15:11 Dutch Staten Vertaling
Alzo zal gedaan worden met den enen os, of met den enen ram, of met het klein vee, van de lammeren, of van de geiten.

4 Mózes 15:11 Hungarian: Karoli
Eképpen cselekedjetek mindenik ökörnél, mindenik kosnál, mind a juhoknak, mind a kecskéknek bárányainál.

Moseo 4: Nombroj 15:11 Esperanto
Tiel oni devas fari cxe cxiu bovo aux cxe cxiu sxafo aux cxe brutido el sxafoj aux kaproj.

NELJÄS MOOSEKSEN 15:11 Finnish: Bible (1776)
Niin sinun pitää tekemän kunkin mullin kanssa, oinaan, lampaan, karitsan ja vohlan kanssa.

Westminster Leningrad Codex
כָּ֣כָה יֵעָשֶׂ֗ה לַשֹּׁור֙ הָֽאֶחָ֔ד אֹ֖ו לָאַ֣יִל הָאֶחָ֑ד אֹֽו־לַשֶּׂ֥ה בַכְּבָשִׂ֖ים אֹ֥ו בָעִזִּֽים׃

WLC (Consonants Only)
ככה יעשה לשור האחד או לאיל האחד או־לשה בכבשים או בעזים׃

Nombres 15:11 French: Darby
On en fera ainsi pour un taureau, ou pour un belier, ou pour un agneau, ou pour un chevreau,

Nombres 15:11 French: Louis Segond (1910)
On fera ainsi pour chaque boeuf, pour chaque bélier, pour chaque petit des brebis ou des chèvres.

Nombres 15:11 French: Martin (1744)
On en fera de même pour chaque taureau, chaque bélier, et chaque petit d'entre les brebis et d'entre les chèvres.

4 Mose 15:11 German: Modernized
Also sollst du tun mit einem Ochsen, mit einem Widder, mit einem Schaf, von Lämmern und Ziegen.

4 Mose 15:11 German: Luther (1912)
Also sollst du tun mit einem Ochsen, mit einem Widder, mit einem Schaf oder mit einer Ziege. {~}

4 Mose 15:11 German: Textbibel (1899)
So soll verfahren werden bei jedem Rinde, bei jedem Widder und bei jedem Lamm von den Schafen oder den Ziegen.

Numeri 15:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
Così si farà per ogni bue, per ogni montone, per ogni agnello o capretto.

Numeri 15:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Facciasi così per ciascun bue, per ciascun montone, e per ciascuna minuta bestia, pecora o capra.

BILANGAN 15:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka demikianlah hendaklah diperbuat oranglah akan tiap-tiap lembu atau tiap-tiap domba jantan, dan lagi akan tiap-tiap binatang kecil dari pada domba atau kambing.

Numeri 15:11 Latin: Vulgata Clementina
Sic facies

Numbers 15:11 Maori
Kia penei te meatanga mo te puru kotahi, mo te hipi toa kotahi, mo te reme toa, mo te kuao koati.

4 Mosebok 15:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Således skal der gjøres for hver okse og for hver vær og for hvert lam eller kje.

Números 15:11 Spanish: Reina Valera 1909
Así se hará con cada un buey, ó carnero, ó cordero, lo mismo de ovejas que de cabras.

Números 15:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Así se hará con cada buey, o carnero, o cordero, lo mismo de ovejas que de cabras.

Números 15:11 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Assim se fará para cada novilho, cada carneiro ou cada cabeça de animal pequeno, ovelha, cordeiro ou cabrito.

Números 15:11 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Assim se fará com cada novilho, ou carneiro, ou com cada um dos cordeiros ou dos cabritos.   

Numeri 15:11 Romanian: Cornilescu
Aşa să se facă pentru fiecare bou, pentru fiecare berbece, pentru fiecare miel sau ied.

Числа 15:11 Russian: Synodal Translation (1876)
Так делай при каждом приношении вола и овна и агнца из овец, или коз;

Числа 15:11 Russian koi8r
Так делай при каждом приношении вола и овна и агнца из овец, или коз;[]

4 Mosebok 15:11 Swedish (1917)
Vad här är sagt skall offras till var tjur, var vädur, vart djur av småboskapen, vare sig får eller get.

Numbers 15:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Gayon gagawin sa bawa't toro, o sa bawa't tupang lalake, o sa bawa't korderong lalake, o sa mga anak ng kambing.

กันดารวิถี 15:11 Thai: from KJV
จงกระทำอย่างนี้สำหรับวัวผู้หรือแกะผู้ทุกตัว หรือสำหรับลูกแกะหรือลูกแพะทุกตัว

Çölde Sayım 15:11 Turkish
Sığır, koç, davar -kuzu ya da keçi- böyle hazırlanacak.

Daân-soá Kyù 15:11 Vietnamese (1934)
Người ta cũng phải làm như vậy về mỗi con bò đực, mỗi con chiên đực, mỗi con chiên con, hay là mỗi con dê con.

Numbers 15:10
Top of Page
Top of Page