King James BiblePardon, I beseech thee, the iniquity of this people according unto the greatness of thy mercy, and as thou hast forgiven this people, from Egypt even until now.
Darby Bible TranslationPardon, I beseech thee, the iniquity of this people according to the greatness of thy loving-kindness, and as thou hast forgiven this people, from Egypt even until now.
English Revised VersionPardon, I pray thee, the iniquity of this people according unto the greatness of thy mercy, and according as thou hast forgiven this people, from Egypt even until now.
World English BiblePlease pardon the iniquity of this people according to the greatness of your loving kindness, and according as you have forgiven this people, from Egypt even until now."
Young's Literal Translation forgive, I pray Thee, the iniquity of this people, according to the greatness of Thy kindness, and as Thou hast borne with this people from Egypt, even until now.' Numrat 14:19 Albanian Fale paudhësinë e këtij populli, me madhështinë e mëshirës sate, ashtu siç e ke falur këtë popull nga Egjipti deri këtu". De Zalrach 14:19 Bavarian Verzeih also yn dönn Volk sein Sündd in deiner groossn Huld, wiest iem ja ennenher aau schoon vergöbn haast von Güptn ausher." Числа 14:19 Bulgarian Прости, моля Ти се, беззаконието на тия люде, и според Твоята голяма милост, и според както си прощавал на тия люде от Египет до тука. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 求你照你的大慈愛赦免這百姓的罪孽,好像你從埃及到如今常赦免他們一樣。」现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 求你照你的大慈爱赦免这百姓的罪孽,好像你从埃及到如今常赦免他们一样。” 民 數 記 14:19 Chinese Bible: Union (Traditional) 求 你 照 你 的 大 慈 愛 赦 免 這 百 姓 的 罪 孽 , 好 像 你 從 埃 及 到 如 今 常 赦 免 他 們 一 樣 。 民 數 記 14:19 Chinese Bible: Union (Simplified) 求 你 照 你 的 大 慈 爱 赦 免 这 百 姓 的 罪 孽 , 好 像 你 从 埃 及 到 如 今 常 赦 免 他 们 一 样 。 Numbers 14:19 Croatian Bible Oprosti krivnju ovome narodu po veličini svoga milosrđa, kao što si vodio ovaj narod od Egipta dovde." Numeri 14:19 Czech BKR Odpusť, prosím, nepravost lidu tohoto podlé velikého milosrdenství svého, tak jako jsi odpouštěl lidu tomuto, jakž vyšel z Egypta až dosavad. 4 Mosebog 14:19 Danish Saa tilgiv nu dette Folk dets Misgerning efter din store Miskundhed, saaledes som du har tilgivet dette Folk hele Vejen fra Ægypten og hertil!« Numberi 14:19 Dutch Staten Vertaling Vergeef toch de ongerechtigheid dezes volks, naar de grootte Uwer goedertierenheid, en gelijk Gij ze aan dit volk, van Egypteland af tot hiertoe, vergeven hebt! 4 Mózes 14:19 Hungarian: Karoli Kérlek, kegyelmezz meg e nép hamisságának a te irgalmasságod nagy volta szerint, a miképen megbocsátottál e népnek Égyiptomtól fogva mind eddig. Moseo 4: Nombroj 14:19 Esperanto Ho, pardonu la kulpon de cxi tiu popolo laux Via granda favorkoreco kaj kiel Vi pardonadis al cxi tiu popolo de Egiptujo gxis nun. NELJÄS MOOSEKSEN 14:19 Finnish: Bible (1776) Niin ole armollinen tämän kansan rikokselle, sinun suuresta laupiudestas, niinkuin sinä tälle kansalle annoit anteeksi hamasta Egyptistä tähän asti. Nombres 14:19 French: Darby Pardonne, je te prie, l'iniquite de ce peuple, selon la grandeur de ta bonte, et comme tu as pardonne à ce peuple depuis l'Egypte jusqu'ici. Nombres 14:19 French: Louis Segond (1910) Pardonne l'iniquité de ce peuple, selon la grandeur de ta miséricorde, comme tu as pardonné à ce peuple depuis l'Egypte jusqu'ici. Nombres 14:19 French: Martin (1744) Pardonne, je te prie, l'iniquité de ce peuple, selon la grandeur de ta gratuité, comme tu as pardonné à ce peuple, depuis l'Egypte jusqu'ici. 4 Mose 14:19 German: Modernized So sei nun gnädig der Missetat dieses Volks nach deiner großen Barmherzigkeit, wie du auch vergeben hast diesem Volk aus Ägypten bis hieher. 4 Mose 14:19 German: Luther (1912) So sei nun gnädig der Missetat dieses Volks nach deiner großen Barmherzigkeit, wie du auch vergeben hast diesem Volk aus Ägypten bis hierher. 4 Mose 14:19 German: Textbibel (1899) Vergieb doch die Missethat dieses Volks kraft deiner großen Huld und wie du von Ägypten an bis heute diesem Volke vergeben hast! Numeri 14:19 Italian: Riveduta Bible (1927) Deh, perdona l’iniquità di questo popolo, secondo la grandezza della tua benignità, nel modo che hai perdonato a questo popolo dall’Egitto fin qui". Numeri 14:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Deh! perdona a questo popolo la sua iniquità, secondo la grandezza della tua benignità, e come tu gli hai perdonato dall’Egitto infin a qui. BILANGAN 14:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Ampunilah kiranya kejahatan bangsa ini sekadar kebesaran kemurahan-Mu, sebab Tuhan telah menyabarkan bangsa ini dari Mesir sampai ke mari. Numeri 14:19 Latin: Vulgata Clementina Dimitte, obsecro, peccatum populi hujus secundum magnitudinem misericordiæ tuæ, sicut propitius fuisti egredientibus de Ægypto usque ad locum istum. Numbers 14:19 Maori Tena, murua te kino o tenei iwi, kia rite ki te nui o tou atawhai, ki tau muru hoki i nga hara o tenei iwi, o Ihipa mai ano, a taea noatia a konei. 4 Mosebok 14:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Tilgi da dette folk dets misgjerning efter din store miskunnhet, som du har tilgitt dem hele veien fra Egypten og hit! Números 14:19 Spanish: Reina Valera 1909 Perdona ahora la iniquidad de este pueblo según la grandeza de tu misericordia, y como has perdonado á este pueblo desde Egipto hasta aquí.Números 14:19 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Perdona ahora la iniquidad de este pueblo según la grandeza de tu misericordia, y como has perdonado a este pueblo desde Egipto hasta aquí. Números 14:19 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Perdoa, pois, a falta deste povo segundo a grandeza da tua bondade, da mesma maneira como tens procedido e perdoado desde que saíram do Egito até aqui!” Números 14:19 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Perdoa, rogo-te, a iniqüidode deste povo, segundo a tua grande misericórdia, como o tens perdoado desde o Egito até, aqui. Numeri 14:19 Romanian: Cornilescu Iartă dar fărădelegea poporului acestuia, după mărimea îndurării Tale, cum ai iertat poporului acestuia din Egipt pînă aici.`` Числа 14:19 Russian: Synodal Translation (1876) Прости грех народу сему по великой милости Твоей, как Ты прощалнарод сей от Египта доселе. Числа 14:19 Russian koi8r Прости грех народу сему по великой милости Твоей, как Ты прощал народ сей от Египта доселе.[] 4 Mosebok 14:19 Swedish (1917) Så tillgiv nu detta folk dess missgärning, enligt din stora nåd, såsom du har låtit din förlåtelse följa detta folk allt ifrån Egypten och ända hit.» Numbers 14:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ipatawad mo, isinasamo ko sa iyo, ang kasamaan ng bayang ito ayon sa kalakhan ng iyong kaawaan, at ayon sa iyong pagkapatawad sa bayang ito, mula sa Egipto hanggang ngayon. กันดารวิถี 14:19 Thai: from KJV ขอทรงประทานอภัยความชั่วช้าของชนชาตินี้ตามความยิ่งใหญ่แห่งความเมตตาของพระองค์ ดังที่พระองค์ทรงประทานอภัยชนชาตินี้ตั้งแต่อียิปต์จนบัดนี้" Çölde Sayım 14:19 Turkish Mısırdan çıkışlarından bugüne dek bu halkı nasıl bağışladıysan, büyük sevgin uyarınca onların suçunu bağışla.›› Daân-soá Kyù 14:19 Vietnamese (1934) Tôi xin Chúa tha tội gian ác của dân nầy tùy theo ơn lớn của Chúa, như Chúa đã tha từ xứ Ê-díp-tô đến đây. |