King James BibleNow the city was large and great: but the people were few therein, and the houses were not builded.
Darby Bible TranslationNow the city was large and great; but the people in it were few, and no houses were built.
English Revised VersionNow the city was wide and large: but the people were few therein, and the houses were not builded.
World English BibleNow the city was wide and large; but the people were few therein, and the houses were not built.
Young's Literal Translation And the city is broad on both sides, and great, and the people are few in its midst, and there are no houses builded; Nehemia 7:4 Albanian Qyteti ishte i madh dhe i gjerë, por brenda tij kishte pak njerëz dhe nuk ndërtoheshin shtëpi. Dyr Nehymies 7:4 Bavarian Ietz war dös zwaar ayn Risnstat, aber mit weenig Einwoner; und es warnd non nit aus vil Häuser schoon wider zammgrichtt. Неемия 7:4 Bulgarian А градът бе широк и голям, и людете в него малцина, и нямаше къщи построени. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 城是廣大,其中的民卻稀少,房屋還沒有建造。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 城是广大,其中的民却稀少,房屋还没有建造。 尼 希 米 記 7:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 城 是 廣 大 , 其 中 的 民 卻 稀 少 , 房 屋 還 沒 有 建 造 。 尼 希 米 記 7:4 Chinese Bible: Union (Simplified) 城 是 广 大 , 其 中 的 民 却 稀 少 , 房 屋 还 没 有 建 造 。 Nehemiah 7:4 Croatian Bible Grad je bio prostran i velik, ali je u njemu bilo malo stanovnika jer nije bilo sagrađenih kuća. Kinha Nehemiášova 7:4 Czech BKR Město pak to bylo široké a veliké, ale lidu málo v ohradě jeho, a domové nebyli vystaveni. Nehemias 7:4 Danish Men Byen var udstrakt og stor og dens Indbyggere faa, og Husene var endnu ikke opbygget. Nehemia 7:4 Dutch Staten Vertaling De stad nu was wijd van ruimte en groot; doch des volks was weinig daarbinnen; en de huizen waren niet gebouwd. Nehemiás 7:4 Hungarian: Karoli A város pedig felette igen széles vala és nagy, s a nép kevés lévén benne, házak nem épültek. Neĥemja 7:4 Esperanto Sed la urbo estis vasta kaj granda, kaj da logxantoj estis en gxi nemulte, kaj la domoj ne estis konstruitaj. NEHEMIA 7:4 Finnish: Bible (1776) Sillä kaupunki oli avara ja suuri, mutta kansaa oli siinä vähän; ja ei olleet huoneet rakennetut. Néhémie 7:4 French: Darby Or la ville etait spacieuse et grande, mais le peuple peu nombreux au milieu d'elle, et il n'y avait point de maisons baties. Néhémie 7:4 French: Louis Segond (1910) La ville était spacieuse et grande, mais peu peuplée, et les maisons n'étaient pas bâties. Néhémie 7:4 French: Martin (1744) Or la ville était spacieuse et grande, mais il y avait peu de peuple, et ses maisons n'étaient point bâties. Nehemia 7:4 German: Modernized Die Stadt aber war weit von Raum und groß, aber wenig Volks drinnen, und die Häuser waren nicht gebauet. Nehemia 7:4 German: Luther (1912) Die Stadt aber war weit von Raum und groß, aber wenig Volk darin, und die Häuser wurden nicht gebaut. Nehemia 7:4 German: Textbibel (1899) Es war aber die Stadt von großer Ausdehnung, jedoch nur wenig Volks in ihr, und manche Häuser waren nicht wieder aufgebaut. Neemia 7:4 Italian: Riveduta Bible (1927) Or la città era spaziosa e grande; ma dentro v’era poca gente, e non vi s’eran fabbricate case. Neemia 7:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Or la città era ampia e grande, e vi era poco popolo dentro, e le case non erano riedificate. NEHEMIA 7:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Adapun negeri itu banyak luasnya dan besar adanya, tetapi dalamnya adalah sedikit jua orang isinya dan rumah-rumahnyapun belum dibangunkan pula. Nehemiae 7:4 Latin: Vulgata Clementina Civitas autem erat lata nimis et grandis, et populus parvus in medio ejus, et non erant domus ædificatæ. Nehemiah 7:4 Maori Na he wharahi, he nui te pa, he torutoru ia nga tangata o roto; kahore hoki nga whare kia hanga. Nehemias 7:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Byen var vid og stor, men folket i den var fåtallig, og ingen nye hus var bygget. Nehemías 7:4 Spanish: Reina Valera 1909 Y la ciudad era espaciosa y grande, pero poco pueblo dentro de ella, y no había casas reedificadas.Nehemías 7:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Y la ciudad era espaciosa y grande, pero poco pueblo dentro de ella, y no había casas reedificadas. Neemias 7:4 Portuguese: Bíblia King James Atualizada A cidade era imensa, contudo havia poucos habitantes nela, e as casas ainda não tinham sido totalmente reconstruídas. Neemias 7:4 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Ora, a cidade era larga e grande, mas o povo dentro dela era pouco, e ainda as casa não estavam edificadas. Neemia 7:4 Romanian: Cornilescu Cetatea era încăpătoare şi mare, dar popor era puţin în ea, şi casele nu erau zidite. Неемия 7:4 Russian: Synodal Translation (1876) Но город был пространен и велик, а народа в нем было немного, и домы не были построены. Неемия 7:4 Russian koi8r Но город был пространен и велик, а народа в нем было немного, и домы не были построены.[] Nehemja 7:4 Swedish (1917) Och staden var vidsträckt och stor, men där fanns icke mycket folk, och husen voro icke uppbyggda. Nehemiah 7:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ang bayan nga ay maluwang at malaki: nguni't ang mga tao ay kakaunti roon, at ang mga bahay ay hindi naitatayo pa. เนหะมีย์ 7:4 Thai: from KJV เมืองนั้นกว้างและใหญ่ แต่คนภายในน้อย และบ้านช่องก็ยังไม่ได้สร้าง Nehemya 7:4 Turkish Yeruşalim geniş, büyük bir kentti, ama nüfusu azdı. İçindeki evler henüz onarılmamıştı. Neâ-heâ-mi 7:4 Vietnamese (1934) Vả, thành thì rộng rãi lớn lao, còn dân sự ở trong nó lại ít, và nhà mới thì chưa có cất. |