Nehemiah 4:6
King James Bible
So built we the wall; and all the wall was joined together unto the half thereof: for the people had a mind to work.

Darby Bible Translation
But we built the wall; and all the wall was joined together to the half thereof; for the people had a mind to work.

English Revised Version
So we built the wall; and all the wall was joined together unto half the height thereof: for the people had a mind to work.

World English Bible
So we built the wall; and all the wall was joined together to half [the height] of it: for the people had a mind to work.

Young's Literal Translation
And we build the wall, and all the wall is joined -- unto its half, and the people have a heart to work.

Nehemia 4:6 Albanian
Ne, pra, i rindërtuam muret që u bashkuan deri në gjysmën e lartësisë së tyre; populli e kishte marrë me zemër punën.

Dyr Nehymies 4:6 Bavarian
Mir gabaund an dyr Mauer weiter, und schoon bald warn myr halbets umydum förtig. Dös gmacht yn n Volk aynn rechtn Muet zo n Weitertuen.

Неемия 4:6 Bulgarian
Така съградихме стената; и стената се свърза цяла до половината [от височината] си; защото людете имаха присърце работата.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
這樣,我們修造城牆,城牆就都連絡,高至一半,因為百姓專心做工。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
这样,我们修造城墙,城墙就都连络,高至一半,因为百姓专心做工。

尼 希 米 記 4:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
這 樣 , 我 們 修 造 城 牆 , 城 牆 就 都 連 絡 , 高 至 一 半 , 因 為 百 姓 專 心 做 工 。

尼 希 米 記 4:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
这 样 , 我 们 修 造 城 墙 , 城 墙 就 都 连 络 , 高 至 一 半 , 因 为 百 姓 专 心 做 工 。

Nehemiah 4:6 Croatian Bible
Tako smo gradili zid, koji je uskoro bio završen do pola visine. Narod je imao oduševljenja za rad.

Kinha Nehemiášova 4:6 Czech BKR
A tak stavěli jsme tu zed, a spojili všecku až do polu, a měl lid srdce k tomu dílu.

Nehemias 4:6 Danish
Men vi byggede paa Muren, og hele Muren blev bygget færdig i halv Højde, og Folket arbejdede med god Vilje.

Nehemia 4:6 Dutch Staten Vertaling
Doch wij bouwden den muur, zodat de ganse muur samengevoegd werd tot zijn helft toe; want het hart des volks was om te werken.

Nehemiás 4:6 Hungarian: Karoli
És építõk a falat annyira, hogy elkészült az egész fal félmagasságban, mert a nép nagy kedvvel dolgozott.

Neĥemja 4:6 Esperanto
Ni tamen konstruis la muregon, kaj la tuta murego estis jam kunmetita gxis duono; kaj la popolo laboris kuragxe.

NEHEMIA 4:6 Finnish: Bible (1776)
Mutta me rakensimme muurin ja panimme hänen kaiketi yhteen hamaan puoliväliin asti; ja kansa sai sydämen työtä tehdäksensä.

Westminster Leningrad Codex
וַנִּבְנֶה֙ אֶת־הַ֣חֹומָ֔ה וַתִּקָּשֵׁ֥ר כָּל־הַחֹומָ֖ה עַד־חֶצְיָ֑הּ וַיְהִ֧י לֵ֦ב לָעָ֖ם לַעֲשֹֽׂות׃ פ

WLC (Consonants Only)
ונבנה את־החומה ותקשר כל־החומה עד־חציה ויהי לב לעם לעשות׃ פ

Néhémie 4:6 French: Darby
Mais nous rebatimes la muraille, et toute la muraille fut reliee jusqu'à la moitie; et le peuple avait le coeur au travail.

Néhémie 4:6 French: Louis Segond (1910)
Nous rebâtîmes la muraille, qui fut partout achevée jusqu'à la moitié de sa hauteur. Et le peuple prit à coeur ce travail.

Néhémie 4:6 French: Martin (1744)
Nous rebâtîmes donc la muraille, et tout le mur fut rejoint jusqu'à sa moitié; car le peuple avait le cœur au travail.

Nehemia 4:6 German: Modernized
Aber wir baueten die Mauern und fügten sie ganz aneinander bis an die halbe Höhe. Und das Volk gewann ein Herz zu arbeiten.

Nehemia 4:6 German: Luther (1912)
3:38 Aber wir bauten die Mauer und fügten sie ganz aneinander bis an die halbe Höhe. Und das Volk gewann ein Herz zu arbeiten. {~}

Nehemia 4:6 German: Textbibel (1899)
Wir aber bauten an der Mauer, und die ganze Mauer ward geschlossen bis zur Hälfte ihrer Höhe, und das Volk war voll Eifer für die Arbeit.

Neemia 4:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
Noi dunque riedificammo le mura che furon da pertutto compiute fino alla metà della loro altezza; e il popolo avea preso a cuore il lavoro.

Neemia 4:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Noi adunque riedificammo il muro, e tutto il muro fu riparato delle sue rotture fino alla metà; e il popolo avea grande animo a lavorare.

NEHEMIA 4:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi kami juga membangunkan pula pagar tembok itu, maka segala pagar tembok itu diikat bersama-sama sampai setengah tingginya, karena sukalah orang banyak itu bekerja.

Nehemiae 4:6 Latin: Vulgata Clementina
Itaque ædificavimus murum, et conjunximus totum usque ad partem dimidiam : et provocatum est cor populi ad operandum.

Nehemiah 4:6 Maori
Na hanga ana e matou te taiepa; a ka honoa te taiepa katoa, kia tae ki te hawhe ano o tona tiketike: he ngakau hoki to te iwi ki te mahi.

Nehemias 4:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Så bygget vi da på muren, og hele muren blev satt i stand til sin halve høide, og folket hadde godt mot på arbeidet.

Nehemías 4:6 Spanish: Reina Valera 1909
Edificamos pues el muro, y toda la muralla fué junta hasta su mitad: y el pueblo tuvo ánimo para obrar.

Nehemías 4:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Mas edificamos el muro, y toda la muralla fue junta hasta su mitad; y el pueblo tuvo ánimo para obrar.

Neemias 4:6 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Enquanto tudo isso acontecia, fomos reconstruindo as muralhas, até que, em toda a sua extensão, chegamos à metade da sua altura, pois toda a população estava com o coração plenamente dedicado à obra.

Neemias 4:6 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Assim edificamos o muro; e todo o muro se completou até a metade da sua altura; porque o coração do povo se inclinava a trabalhar.   

Neemia 4:6 Romanian: Cornilescu
Am zidit zidul, care a fost isprăvit pretutindeni pînă la jumătate din înălţimea lui. Şi poporul lucra cu inimă.

Неемия 4:6 Russian: Synodal Translation (1876)
Мы однако же строили стену, и сложена была вся стена до половины ее. И у народа доставало усердия работать.

Неемия 4:6 Russian koi8r
Мы однако же строили стену, и сложена была вся стена до половины ее. И у народа доставало усердия работать.[]

Nehemja 4:6 Swedish (1917)
Och vi byggde på muren, och hela muren blev hopfogad till sin halva höjd; och folket arbetade med gott mod.

Nehemiah 4:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sa gayo'y aming itinayo ang kuta; at ang buong kuta ay nahusay hanggang sa kalahatian ng taas niyaon: sapagka't ang bayan ay nagkaroon ng kaloobang gumawa.

เนหะมีย์ 4:6 Thai: from KJV
เราจึงสร้างกำแพงขึ้น และกำแพงทั้งสิ้นก็ต่อกันสูงครึ่งหนึ่งแล้ว เพราะประชาชนมีน้ำใจที่จะทำงาน

Nehemya 4:6 Turkish
Surun onarımına devam ettik; yarı yüksekliğe kadar suru tamamladık. Çünkü herkes canla başla çalışıyordu.

Neâ-heâ-mi 4:6 Vietnamese (1934)
Vậy, chúng tôi xây cất vách thành lại, và toàn vách thành đều dính liền nhau và lên đến phân nửa bề cao; vì dân sự chuyên thành làm công việc.

Nehemiah 4:5
Top of Page
Top of Page