Micah 7:19
King James Bible
He will turn again, he will have compassion upon us; he will subdue our iniquities; and thou wilt cast all their sins into the depths of the sea.

Darby Bible Translation
He will yet again have compassion on us, he will tread under foot our iniquities: and thou wilt cast all their sins into the depths of the sea.

English Revised Version
He will turn again and have compassion upon us; he will tread our iniquities under foot: and thou wilt cast all their sins into the depths of the sea.

World English Bible
He will again have compassion on us. He will tread our iniquities under foot; and you will cast all their sins into the depths of the sea.

Young's Literal Translation
He doth turn back, He pitieth us, He doth subdue our iniquities, And Thou castest into the depths of the sea all their sins.

Mikea 7:19 Albanian
Atij do t'i vijë përsëri keq për ne, do të shkelë paudhësitë tona, Ti do të hedhësh në fund të detit tërë mëkatet tona.

Dyr Michen 7:19 Bavarian
Er gaat si wider ob üns dyrbarmen und ünser Schuld streichen. All ünserne Sünddn schmeisst eyn s tieffste Mör abhin.

Михей 7:19 Bulgarian
Изново Той ще се смили за нас, Ще стъпче беззаконията ни; И Ти ще хвърлиш всичките им грехове в морските дълбочини.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
必再憐憫我們,將我們的罪孽踏在腳下,又將我們的一切罪投於深海。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
必再怜悯我们,将我们的罪孽踏在脚下,又将我们的一切罪投于深海。

彌 迦 書 7:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
必 再 憐 憫 我 們 , 將 我 們 的 罪 孽 踏 在 腳 下 , 又 將 我 們 的 一 切 罪 投 於 深 海 。

彌 迦 書 7:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
必 再 怜 悯 我 们 , 将 我 们 的 罪 孽 踏 在 脚 下 , 又 将 我 们 的 一 切 罪 投 於 深 海 。

Micah 7:19 Croatian Bible
Još jednom, imaj milosti za nas! Satri naše opačine, baci na dno mora sve grijehe naše!

Micheáše 7:19 Czech BKR
Navrátě se, slituje se nad námi, podmaní nepravosti naše; nýbrž uvržeš do hlubin mořských všecky hříchy naše.

Mikas 7:19 Danish
Han vil atter forbarme sig over os, træde vor Brøde under Fod, du vil kaste alle vore Synder i Havets Dyb!

Micha 7:19 Dutch Staten Vertaling
Hij zal Zich onzer weder ontfermen; Hij zal onze ongerechtigheden dempen; ja, Gij zult al hun zonden in de diepten der zee werpen.

Mikeás 7:19 Hungarian: Karoli
Hozzánk térvén, könyörül rajtunk; eltapodja álnokságainkat. Bizony a tenger mélységébe veted minden bûnünket!

Miĥa 7:19 Esperanto
Li denove kompatos nin, malgrandigos niajn malbonagojn, kaj jxetos en la profundon de la maro cxiujn niajn pekojn.

MIIKA 7:19 Finnish: Bible (1776)
Hän kääntyy, ja armahtaa meidän päällemme, ja polkee alas meidän pahat tekomme, ja kaikki meidän syntimme meren syvyyteen heittää.

Westminster Leningrad Codex
יָשׁ֣וּב יְרַֽחֲמֵ֔נוּ יִכְבֹּ֖שׁ עֲוֹֽנֹתֵ֑ינוּ וְתַשְׁלִ֛יךְ בִּמְצֻלֹ֥ות יָ֖ם כָּל־חַטֹּאותָֽם׃

WLC (Consonants Only)
ישוב ירחמנו יכבש עונתינו ותשליך במצלות ים כל־חטאותם׃

Michée 7:19 French: Darby
Il aura encore une fois compassion de nous, il mettra sous ses pieds nos iniquites; et tu jetteras tous leurs peches dans les profondeurs de la mer.

Michée 7:19 French: Louis Segond (1910)
Il aura encore compassion de nous, Il mettra sous ses pieds nos iniquités; Tu jetteras au fond de la mer tous leurs péchés.

Michée 7:19 French: Martin (1744)
Il aura encore compassion de nous; il effacera nos iniquités, et jettera tous nos péchés au fond de la mer.

Mica 7:19 German: Modernized
Er wird sich unser wieder erbarmen, unsere Missetat dämpfen und alle unsere Sünden in die Tiefe des Meers werfen.

Mica 7:19 German: Luther (1912)
Er wird sich unser wieder erbarmen, unsere Missetaten dämpfen und alle unsre Sünden in die Tiefen des Meeres werfen.

Mica 7:19 German: Textbibel (1899)
Er wird sich unserer wieder erbarmen, wird unsere Verschuldungen niederschlagen. Ja, du wirst alle unsere Sünden werfen in die Tiefen des Meers!

Michea 7:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
Egli tornerà ad aver pietà di noi, si metterà sotto i piedi le nostre iniquità, e getterà nel fondo del mare tutti i nostri peccati.

Michea 7:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Egli avrà di nuovo pietà di noi, egli metterà le nostre iniquità sotto i piedi, e getterà nel fondo del mare tutti i nostri peccati.

MIKHA 7:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa Ia akan mengasihani kami pula, dan Iapun akan menutup segala kesalahan kami; dan segala dosa kami akan Kaucampak ke dalam tubir laut.

Michaeas 7:19 Latin: Vulgata Clementina
Revertetur, et miserebitur nostri ; deponet iniquitates nostras, et projiciet in profundum maris omnia peccata nostra.

Micah 7:19 Maori
Tera ia e tahuri ano, ka aroha ki a tatou; ka pehia e ia o tatou kino ki raro ki ona waewae; ka panga ano e koe o ratou hara ki nga rire o te moana.

Mika 7:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Han skal igjen forbarme sig over oss, han skal trede våre misgjerninger under føtter. Du skal kaste alle deres synder i havets dyp.

Miqueas 7:19 Spanish: Reina Valera 1909
El tornará, él tendrá misericordia de nosotros; él sujetará nuestras iniquidades, y echará en los profundos de la mar todos nuestros pecados.

Miqueas 7:19 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El tornará, él tendrá misericordia de nosotros; él sujetará nuestras iniquidades, y echará en lo profundo del mar todos nuestros pecados.

Miquéias 7:19 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
De novo terás compaixão de nós; pisarás as nossa malignidades e atirarás todos os nossos pecados nas profundezas do mar!

Miquéias 7:19 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Tornará a apiedar-se de nós; pisará aos pés as nossas iniqüidades. Tu lançarás todos os nossos pecados nas profundezas do mar.   

Mica 7:19 Romanian: Cornilescu
El va avea iarăş milă de noi, va călca în picioare nelegiuirile noastre, şi vei arunca în fundul mării toate păcatele lor.

Михей 7:19 Russian: Synodal Translation (1876)
Он опять умилосердится над нами, изгладит беззакония наши. Ты ввергнешь в пучину морскую все грехи наши.

Михей 7:19 Russian koi8r
Он опять умилосердится над нами, изгладит беззакония наши. Ты ввергнешь в пучину морскую все грехи наши.[]

Mika 7:19 Swedish (1917)
och du skall åter förbarma dig över oss och trampa våra missgärningar under fötterna. Ja, du skall kasta alla deras synder i havets djup.

Micah 7:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Siya'y muling magtataglay ng habag sa atin; kaniyang yayapakan ang ating kasamaan: at kaniyang ihahagis ang lahat nilang kasalanan sa mga kalaliman ng dagat.

มีคาห์ 7:19 Thai: from KJV
พระองค์จะทรงหันกลับมาอีก พระองค์จะทรงเมตตาเราทั้งหลาย พระองค์จะทรงเหยียบความชั่วช้าของเราไว้ พระองค์จะทรงเหวี่ยงบาปทั้งหลายของเขาลงไปในที่ลึกของทะเล

Mika 7:19 Turkish
Bize yine acıyacaksın,
Çiğneyeceksin suçlarımızı ayak altında.
Bütün günahlarımızı denizin dibine atacaksın.

Mi-cheâ 7:19 Vietnamese (1934)
Ngài sẽ còn thương xót chúng tôi, giập sự gian ác chúng tôi dưới chơn Ngài; và ném hết thảy tội lỗi chúng nó xuống đáy biển.

Micah 7:18
Top of Page
Top of Page