Matthew 8:14
King James Bible
And when Jesus was come into Peter's house, he saw his wife's mother laid, and sick of a fever.

Darby Bible Translation
And when Jesus had come to Peter's house, he saw his mother-in-law laid down and in a fever;

English Revised Version
And when Jesus was come into Peter's house, he saw his wife's mother lying sick of a fever.

World English Bible
When Jesus came into Peter's house, he saw his wife's mother lying sick with a fever.

Young's Literal Translation
And Jesus having come into the house of Peter, saw his mother-in-law laid, and fevered,

Mateu 8:14 Albanian
Pastaj Jezusi hyri në shtëpinë e Pjetrit dhe pa që e vjehrra ishte në shtrat me ethe.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 8:14 Armenian (Western): NT
Երբ Յիսուս եկաւ Պետրոսի տունը, տեսաւ թէ անոր զոքանչը պառկած էր՝ տենդով հիւանդացած:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  8:14 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta Iesusec Pierrisen etchera ethorriric, ikus ceçan haren ama-guinharreba ohean cetzala, eta helgaitzac çaducala.

Dyr Mathäus 8:14 Bavarian
Wie dyr Iesen bei n Peetersn dyrhaim hinkaam, saah yr, däß dönn sein Schwiger mit Fieber eyn n Bött laag.

Матей 8:14 Bulgarian
И когато дойде Исус в къщата на Петра, видя, че тъща му лежеше болна от треска.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶穌到了彼得家裡,見彼得的岳母害熱病躺著。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶稣到了彼得家里,见彼得的岳母害热病躺着。

馬 太 福 音 8:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 穌 到 了 彼 得 家 裡 , 見 彼 得 的 岳 母 害 熱 病 躺 著 。

馬 太 福 音 8:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 稣 到 了 彼 得 家 里 , 见 彼 得 的 岳 母 害 热 病 躺 着 。

Evanðelje po Mateju 8:14 Croatian Bible
Ušavši u kuću Petrovu, Isus ugleda njegovu punicu koja ležaše u ognjici.

Matouš 8:14 Czech BKR
A přišed Ježíš do domu Petrova, uzřel svegruši jeho, ana leží a má zimnici.

Matthæus 8:14 Danish
Og Jesus kom ind i Peters Hus og saa, at hans Svigermoder laa og havde Feber.

Mattheüs 8:14 Dutch Staten Vertaling
En Jezus gekomen zijnde in het huis van Petrus, zag zijn vrouws moeder te bed liggen, hebbende de koorts.

Máté 8:14 Hungarian: Karoli
És bemenvén Jézus a Péter házába, látá, hogy annak napa fekszik és lázas.

La evangelio laŭ Mateo 8:14 Esperanto
Kaj kiam Jesuo venis en la domon de Petro, li vidis lian bopatrinon kusxanta, malsana de febro.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 8:14 Finnish: Bible (1776)
Ja kuin Jesus tuli Pietarin huoneeseen, näki hän hänen anoppinsa makaavan ja sairastavan vilutautia.

Nestle GNT 1904
Καὶ ἐλθὼν ὁ Ἰησοῦς εἰς τὴν οἰκίαν Πέτρου εἶδεν τὴν πενθερὰν αὐτοῦ βεβλημένην καὶ πυρέσσουσαν·

Westcott and Hort 1881
Καὶ ἐλθὼν ὁ Ἰησοῦς εἰς τὴν οἰκίαν Πέτρου εἶδεν τὴν πενθερὰν αὐτοῦ βεβλημένην καὶ πυρέσσουσαν·

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Καὶ ἐλθὼν ὁ Ἰησοῦς εἰς τὴν οἰκίαν Πέτρου εἶδεν τὴν πενθερὰν αὐτοῦ βεβλημένην καὶ πυρέσσουσαν·

RP Byzantine Majority Text 2005
Καὶ ἐλθὼν ὁ Ἰησοῦς εἰς τὴν οἰκίαν Πέτρου, εἴδεν τὴν πενθερὰν αὐτοῦ βεβλημένην καὶ πυρέσσουσαν,

Greek Orthodox Church 1904
Καὶ ἐλθὼν ὁ Ἰησοῦς εἰς τὴν οἰκίαν Πέτρου εἶδεν τὴν πενθερὰν αὐτοῦ βεβλημένην καὶ πυρέσσουσαν·

Tischendorf 8th Edition
καὶ ἐλθὼν ὁ Ἰησοῦς εἰς τὴν οἰκίαν Πέτρου εἶδεν τὴν πενθερὰν αὐτοῦ βεβλημένην καὶ πυρέσσουσαν·

Scrivener's Textus Receptus 1894
Καὶ ἐλθὼν ὁ Ἰησοῦς εἰς τὴν οἰκίαν Πέτρου, εἶδε τὴν πενθερὰν αὐτοῦ βεβλημένην καὶ πυρέσσουσαν,

Stephanus Textus Receptus 1550
Καὶ ἐλθὼν ὁ Ἰησοῦς εἰς τὴν οἰκίαν Πέτρου εἶδεν τὴν πενθερὰν αὐτοῦ βεβλημένην καὶ πυρέσσουσαν·

Matthieu 8:14 French: Darby
Et Jesus, etant venu dans la maison de Pierre, vit la belle-mere de Pierre couchee là et ayant la fievre:

Matthieu 8:14 French: Louis Segond (1910)
Jésus se rendit ensuite à la maison de Pierre, dont il vit la belle-mère couchée et ayant la fièvre.

Matthieu 8:14 French: Martin (1744)
Puis Jésus étant venu dans la maison de Pierre, vit la belle-mère de [Pierre] qui était au lit, et qui avait la fièvre.

Matthaeus 8:14 German: Modernized
Und Jesus kam in des Petrus Haus und sah, daß seine Schwieger lag und hatte das Fieber.

Matthaeus 8:14 German: Luther (1912)
Und Jesus kam in des Petrus Haus und sah, daß seine Schwiegermutter lag und hatte das Fieber.

Matthaeus 8:14 German: Textbibel (1899)
Und als Jesus in das Haus des Petrus kam, sah er dessen Schwiegermutter am Fieber darnieder liegen.

Matteo 8:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
Poi Gesù, entrato nella casa di Pietro, vide la suocera di lui che giaceva in letto con la febbre; ed egli le toccò la mano e la febbre la lasciò.

Matteo 8:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
POI Gesù, entrato nella casa di Pietro, vide la suocera di esso che giaceva in letto con la febbre.

MATIUS 8:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka datanglah Yesus ke dalam rumah Petrus, dilihatnya mak mentua Petrus terbaring demam.

Matthew 8:14 Kabyle: NT
Sidna Ɛisa iṛuḥ ɣer wexxam n Buṭrus, yufa taḍeggalt n Buṭrus deg usu tuɣ-iț tawla.

Matthaeus 8:14 Latin: Vulgata Clementina
Et cum venisset Jesus in domum Petri, vidit socrum ejus jacentem, et febricitantem :

Matthew 8:14 Maori
A, no ka tae a Ihu ki te whare o Pita, ka kite ia i tona hungawai wahine e takoto mate ana, he kirika.

Matteus 8:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og da Jesus kom inn i Peters hus, så han at hans svigermor lå til sengs og hadde feber;

Mateo 8:14 Spanish: Reina Valera 1909
Y vino Jesús á casa de Pedro, y vió á su suegra echada en cama, y con fiebre.

Mateo 8:14 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y vino Jesús a casa de Pedro, y vio a su suegra echada en cama, y con fiebre.

Mateus 8:14 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Tendo Jesus chegado à casa de Pedro, viu a sogra deste acamada, enferma e com febre.

Mateus 8:14 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Ora, tendo Jesus entrado na casa de Pedro, viu a sogra deste de cama; e com febre.   

Matei 8:14 Romanian: Cornilescu
Isus S'a dus apoi în casa lui Petru, şi a văzut pe soacra acestuia zăcînd în pat, prinsă de friguri.

От Матфея 8:14 Russian: Synodal Translation (1876)
Придя в дом Петров, Иисус увидел тещу его, лежащую в горячке,

От Матфея 8:14 Russian koi8r
Придя в дом Петров, Иисус увидел тещу его, лежащую в горячке,

Matthew 8:14 Shuar New Testament
Jesus Pitru jeen we Pitru tsatsarin tsuemujai jaa tepan Wßinkiamiayi.

Matteus 8:14 Swedish (1917)
När Jesus sedan kom in i Petrus' hus, fick han se hans svärmoder ligga sjuk i feber.

Matayo 8:14 Swahili NT
Yesu alifika nyumbani kwa Petro, akamkuta mama mkwe wa Petro amelala kitandani, ana homa kali.

Mateo 8:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At nang pumasok si Jesus sa bahay ni Pedro, ay nakita niya ang biyanang babae nito na nararatay dahil sa lagnat.

มัทธิว 8:14 Thai: from KJV
ครั้นพระเยซูเสด็จเข้าไปในเรือนของเปโตร ก็ทอดพระเนตรเห็นแม่ยายของเปโตรนอนป่วยจับไข้อยู่

Matta 8:14 Turkish
İsa Petrusun evine geldiğinde onun kaynanasının ateşler içinde yattığını gördü.

Матей 8:14 Ukrainian: NT
І прийшов Ісус до Петрової господи, та й побачив, що теща його лежить у пропасниці.

Matthew 8:14 Uma New Testament
Hangkani, Yesus hilou hi tomi Petrus. Hi ria mpohilo-i piniana-na Petrus tobine hi poturua-na apa' ngkelengi' -i.

Ma-thi-ô 8:14 Vietnamese (1934)
Ðoạn, Ðức Chúa Jêsus vào nhà Phi -e-rơ, thấy bà gia người nằm trên giường, đau rét.

Matthew 8:13
Top of Page
Top of Page