Matthew 23:21
King James Bible
And whoso shall swear by the temple, sweareth by it, and by him that dwelleth therein.

Darby Bible Translation
And he that swears by the temple swears by it and by him that dwells in it.

English Revised Version
And he that sweareth by the temple, sweareth by it, and by him that dwelleth therein.

World English Bible
He who swears by the temple, swears by it, and by him who was living in it.

Young's Literal Translation
and he who did swear by the sanctuary, doth swear by it, and by Him who is dwelling in it;

Mateu 23:21 Albanian
Ai që betohet për tempullin, betohet për të dhe për atë që banon atje.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 23:21 Armenian (Western): NT
Եւ ո՛վ որ երդում կ՚ընէ տաճարին վրայ, երդում կ՚ընէ անոր վրայ ու անոր մէջ բնակողին վրայ:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  23:21 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta norc-ere iuratzen baitu templeaz, iuratzen du harçaz, eta hartan habitatzen denaz.

Dyr Mathäus 23:21 Bavarian
Und wer bei n Templ schwört, der schwört dyrmit aau bei dönn, der wo drinn wont.

Матей 23:21 Bulgarian
И който се кълне в храма, заклева се в него и в Онзи, Който обитава в него.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
人指著殿起誓,就是指著殿和那住在殿裡的起誓;

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
人指着殿起誓,就是指着殿和那住在殿里的起誓;

馬 太 福 音 23:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
人 指 著 殿 起 誓 , 就 是 指 著 殿 和 那 住 在 殿 裡 的 起 誓 ;

馬 太 福 音 23:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
人 指 着 殿 起 誓 , 就 是 指 着 殿 和 那 住 在 殿 里 的 起 誓 ;

Evanðelje po Mateju 23:21 Croatian Bible
I tko se zakune Hramom, kune se njime i Onim koji u njemu prebiva.

Matouš 23:21 Czech BKR
A kdož přisahá skrze chrám, přisahá skrze něj, i skrze toho, kterýž přebývá v něm.

Matthæus 23:21 Danish
Og den, som sværger ved Templet, sværger ved det og ved ham, som bor deri.

Mattheüs 23:21 Dutch Staten Vertaling
En wie zweert bij den tempel, die zweert bij denzelven, en bij Dien, Die daarin woont.

Máté 23:21 Hungarian: Karoli
És a ki a templomra esküszik, esküszik arra és Arra, a ki abban lakozik.

La evangelio laŭ Mateo 23:21 Esperanto
Kaj tiu, kiu jxuras per la sanktejo, jxuras per gxi, kaj per Tiu, kiu logxas en gxi.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 23:21 Finnish: Bible (1776)
Ja joka vannoo templin kautta, se vannoo hänen kauttansa ja sen kautta, joka siinä asuu.

Nestle GNT 1904
καὶ ὁ ὀμόσας ἐν τῷ ναῷ ὀμνύει ἐν αὐτῷ καὶ ἐν τῷ κατοικοῦντι αὐτόν·

Westcott and Hort 1881
καὶ ὁ ὀμόσας ἐν τῷ ναῷ ὀμνύει ἐν αὐτῷ καὶ ἐν τῷ κατοικοῦντι αὐτόν·

Westcott and Hort / [NA27 variants]
καὶ ὁ ὀμόσας ἐν τῷ ναῷ ὀμνύει ἐν αὐτῷ καὶ ἐν τῷ κατοικοῦντι αὐτόν·

RP Byzantine Majority Text 2005
καὶ ὁ ὀμόσας ἐν τῷ ναῷ ὀμνύει ἐν αὐτῷ καὶ ἐν τῷ κατοικήσαντι αὐτόν·

Greek Orthodox Church 1904
καὶ ὁ ὀμόσας ἐν τῷ ναῷ ὀμνύει ἐν αὐτῷ καὶ ἐν τῷ κατοικήσαντι αὐτόν·

Tischendorf 8th Edition
καὶ ὁ ὀμόσας ἐν τῷ ναῷ ὀμνύει ἐν αὐτῷ καὶ ἐν τῷ κατοικοῦντι αὐτόν·

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ ὁ ὀμόσας ἐν τῷ ναῷ ὀμνύει ἐν αὐτῷ καὶ ἐν τῷ κατοικοῦντι αὐτόν·

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ ὁ ὀμόσας ἐν τῷ ναῷ ὀμνύει ἐν αὐτῷ καὶ ἐν τῷ κατοικοῦντι αὐτόν

Matthieu 23:21 French: Darby
et celui qui jure par le temple, jure par le temple et par celui qui y habite;

Matthieu 23:21 French: Louis Segond (1910)
celui qui jure par le temple jure par le temple et par celui qui l'habite;

Matthieu 23:21 French: Martin (1744)
Et quiconque jure par le Temple, jure par le Temple, et par celui qui y habite.

Matthaeus 23:21 German: Modernized
Und wer da schwöret bei dem Tempel, der schwöret bei demselbigen und bei dem, der drinnen wohnet.

Matthaeus 23:21 German: Luther (1912)
Und wer da schwört bei dem Tempel, der schwört bei demselben und bei dem, der darin wohnt. {~}

Matthaeus 23:21 German: Textbibel (1899)
und wer beim Tempel schwört, der schwört bei ihm und bei dem, der ihn bewohnt.

Matteo 23:21 Italian: Riveduta Bible (1927)
e chi giura per il tempio, giura per esso e per Colui che l’abita;

Matteo 23:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E chi giura per lo tempio giura per esso, e per colui che l’abita.

MATIUS 23:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan siapa yang bersumpah demi Bait Allah, ialah bersumpah demi Bait Allah itu juga, dan demi Tuhan yang diam di dalamnya.

Matthew 23:21 Kabyle: NT
Win ara yegallen daɣen s lǧameɛ, yeggul s lǧameɛ akk-d Win i gellan deg-s.

Matthaeus 23:21 Latin: Vulgata Clementina
Et quicumque juraverit in templo, jurat in illo, et in eo qui habitat in ipso :

Matthew 23:21 Maori
Ki te oatitia e tetahi te whare tapu, e oatitia ana e ia tera mea, me te kainoho o roto.

Matteus 23:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og den som sverger ved templet, han sverger ved det og ved ham som bor i det,

Mateo 23:21 Spanish: Reina Valera 1909
Y el que jurare por el templo, jura por él, y por Aquél que habita en él;

Mateo 23:21 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
y el que jurare por el Templo, jura por él, y por Aquel que habita en él;

Mateus 23:21 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
E quem jurar pelo santuário, jura pelo santuário e em nome daquele que nele habita.

Mateus 23:21 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
e quem jurar pelo santuário jura por ele e por aquele que nele habita;   

Matei 23:21 Romanian: Cornilescu
cine jură pe Templu, jură pe el şi pe Celce locuieşte în el;

От Матфея 23:21 Russian: Synodal Translation (1876)
и клянущийся храмом клянется им и Живущим в нем;

От Матфея 23:21 Russian koi8r
и клянущийся храмом клянется им и Живущим в нем;

Matthew 23:21 Shuar New Testament
N·nisan shuar Yusa Jeen Pßchiakka aya nunak Pßchiatsui antsu Yus nu jeanam Puj· asamtai nunasha Pßchiawai.

Matteus 23:21 Swedish (1917)
Och den som svär vid templet, han svär både vid detta och vid honom som bor däri.

Matayo 23:21 Swahili NT
Na anayeapa kwa Hekalu ameapa kwa hilo Hekalu na pia kwa yule akaaye ndani yake.

Mateo 23:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ang nanunumpa sa pamamagitan ng templo, ay ipinanumpa ito, at yaong tumatahan sa loob nito.

มัทธิว 23:21 Thai: from KJV
ผู้ใดจะปฏิญาณอ้างพระวิหาร ก็ปฏิญาณอ้างพระวิหารและอ้างพระองค์ผู้ทรงสถิตในพระวิหารนั้น

Matta 23:21 Turkish
Tapınak üzerine ant içen de hem tapınak, hem de tapınakta yaşayan Tanrı üzerine ant içmiş olur.

Матей 23:21 Ukrainian: NT
І хто кленеть ся церквою, кленеть ся нею й тим, що живе в нїй.

Matthew 23:21 Uma New Testament
Pai' ane tauna mosumpa mpokahangai' Tomi Alata'ala, batua-na mpokahangai' -i Tomi Alata'ala pai' Alata'ala to mo'oha' hi tomi toe.

Ma-thi-ô 23:21 Vietnamese (1934)
người nào chỉ đền thờ mà thề, là chỉ đền thờ và Ðấng ngự nơi đền thờ mà thề

Matthew 23:20
Top of Page
Top of Page