King James BibleAnd all things, whatsoever ye shall ask in prayer, believing, ye shall receive.
Darby Bible TranslationAnd all things whatsoever ye shall ask in prayer, believing, ye shall receive.
English Revised VersionAnd all things, whatsoever ye shall ask in prayer, believing, ye shall receive.
World English BibleAll things, whatever you ask in prayer, believing, you will receive."
Young's Literal Translation and all -- as much as ye may ask in the prayer, believing, ye shall receive.' Mateu 21:22 Albanian Dhe gjithçka të kërkoni në lutje, duke patur besim, do të merrni''. ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 21:22 Armenian (Western): NT Ամէն ինչ որ կը խնդրէք աղօթքի մէջ՝ հաւատքով, պիտի ստանաք»: Euangelioa S. Mattheuen araura. 21:22 Basque (Navarro-Labourdin): NT Eta cerere galde eguinen baituçue orationean sinhesten duçuela, recebituren duçue. Dyr Mathäus 21:22 Bavarian Und allss, wasß in n Gebet dyrbittß, gaatß aau kriegn, wenntß glaaubtß." Матей 21:22 Bulgarian И всичко, каквото и да поискате в молитва, като вярвате, ще получите. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 你們禱告,無論求什麼,只要信,就必得著。」现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 你们祷告,无论求什么,只要信,就必得着。” 馬 太 福 音 21:22 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 們 禱 告 , 無 論 求 甚 麼 , 只 要 信 , 就 必 得 著 。 馬 太 福 音 21:22 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 们 祷 告 , 无 论 求 甚 麽 , 只 要 信 , 就 必 得 着 。 Evanðelje po Mateju 21:22 Croatian Bible I sve što zaištete u molitvi vjerujući, primit ćete. Matouš 21:22 Czech BKR A všecko, zač byste koli prosili na modlitbě, věříce, vezmete. Matthæus 21:22 Danish Og alt, hvad I begære i Bønnen troende, det skulle I faa.« Mattheüs 21:22 Dutch Staten Vertaling En al wat gij zult begeren in het gebed, gelovende, zult gij ontvangen. Máté 21:22 Hungarian: Karoli És a mit könyörgéstekben kértek, mindazt meg is kapjátok, ha hisztek. La evangelio laŭ Mateo 21:22 Esperanto Kaj cxion, kion vi petos per pregxado, kredante, vi ricevos. Evankeliumi Matteuksen mukaan 21:22 Finnish: Bible (1776) Ja kaikki, mitä te anotte rukouksessa, uskoen, sen te saatte. Nestle GNT 1904 καὶ πάντα ὅσα ἂν αἰτήσητε ἐν τῇ προσευχῇ πιστεύοντες λήμψεσθε.Westcott and Hort 1881 καὶ πάντα ὅσα ἂν αἰτήσητε ἐν τῇ προσευχῇ πιστεύοντες λήμψεσθε. Westcott and Hort / [NA27 variants] καὶ πάντα ὅσα ἂν αἰτήσητε ἐν τῇ προσευχῇ πιστεύοντες λήμψεσθε. RP Byzantine Majority Text 2005 Καὶ πάντα ὅσα ἐὰν αἰτήσητε ἐν τῇ προσευχῇ, πιστεύοντες, λήψεσθε. Greek Orthodox Church 1904 καὶ πάντα ὅσα ἐὰν αἰτήσητε ἐν τῇ προσευχῇ πιστεύοντες, λήψεσθε. Tischendorf 8th Edition καὶ πάντα ὅσα ἂν αἰτήσητε ἐν τῇ προσευχῇ πιστεύοντες λήμψεσθε. Scrivener's Textus Receptus 1894 καὶ πάντα ὅσα ἂν αἰτήσητε ἐν τῇ προσευχῇ, πιστεύοντες λήψεσθε. Stephanus Textus Receptus 1550 καὶ πάντα ὅσα ἂν αἰτήσητε ἐν τῇ προσευχῇ πιστεύοντες λήψεσθε Matthieu 21:22 French: Darby Et quoi que vous demandiez en priant, si vous croyez, vous le recevrez. Matthieu 21:22 French: Louis Segond (1910) Tout ce que vous demanderez avec foi par la prière, vous le recevrez. Matthieu 21:22 French: Martin (1744) Et quoi que vous demandiez en priant [Dieu] si vous croyez, vous le recevrez. Matthaeus 21:22 German: Modernized Und alles, was ihr bittet im Gebet, so ihr glaubet, so werdet ihr's empfahen. Matthaeus 21:22 German: Luther (1912) Und alles, was ihr bittet im Gebet, so ihr glaubet, werdet ihr's empfangen. Matthaeus 21:22 German: Textbibel (1899) und alles, was ihr im Gebete gläubig verlangt, sollt ihr empfangen. Matteo 21:22 Italian: Riveduta Bible (1927) E tutte le cose che domanderete nella preghiera, se avete fede, le otterrete. Matteo 21:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E tutte le cose, le quali con orazione richiederete, credendo, voi le riceverete. MATIUS 21:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Dan barang apa pun yang kamu pinta di dalam doamu, jikalau dengan yakin, niscaya kamu akan beroleh." Matthew 21:22 Kabyle: NT Ayen akk ara tessutrem s liman di tẓallit, a wen-d-ițunefk ! Matthaeus 21:22 Latin: Vulgata Clementina Et omnia quæcumque petieritis in oratione credentes, accipietis. Matthew 21:22 Maori Ko nga mea katoa hoki e tono ai koutou ina inoi, ki te whakapono, ka riro i a koutou. Matteus 21:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) og alt det I beder om med tro i eders bønn, det skal I få. Mateo 21:22 Spanish: Reina Valera 1909 Y todo lo que pidiereis en oración, creyendo, lo recibiréis.Mateo 21:22 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Y todo lo que pidiereis en oración, creyendo, lo recibiréis. Mateus 21:22 Portuguese: Bíblia King James Atualizada E tudo o que pedirdes em oração, se crerdes, recebereis”. Líderes religiosos duvidam de Jesus Mateus 21:22 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada e tudo o que pedirdes na oração, crendo, recebereis. Matei 21:22 Romanian: Cornilescu Tot ce veţi cere cu credinţă, prin rugăciune, veţi primi. От Матфея 21:22 Russian: Synodal Translation (1876) и все, чего ни попросите в молитве с верою, получите. От Матфея 21:22 Russian koi8r и всё, чего ни попросите в молитве с верою, получите. Matthew 21:22 Shuar New Testament Ashφ Yus ßujeakum seamna nu, Yus nekas Enentßimtakum seakmeka, Wßinkißttame" Tφmiayi. Matteus 21:22 Swedish (1917) Och allt vad I med tro bedjen om i eder bön, det skolen I få.» Matayo 21:22 Swahili NT Na mkiwa na imani, chochote mtakachoomba katika sala, mtapata." Mateo 21:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At lahat ng mga bagay na inyong hihingin sa panalangin, na may pananampalataya, ay inyong tatanggapin. มัทธิว 21:22 Thai: from KJV สิ่งสารพัดซึ่งท่านอธิษฐานขอด้วยความเชื่อ ท่านจะได้" Matta 21:22 Turkish İmanla dua ederseniz, dilediğiniz her şeyi alırsınız.›› Матей 21:22 Ukrainian: NT і все, чого ви просити мете в молитві, віруючи, одержите. Matthew 21:22 Uma New Testament Napa-napa to niperapi' hi rala posampaya-ni, ane nipangala', bate nitarima." Ma-thi-ô 21:22 Vietnamese (1934) Trong khi cầu nguyện, các ngươi lấy đức tin xin việc gì bất kỳ, thảy đều được cả. |