Matthew 17:6
King James Bible
And when the disciples heard it, they fell on their face, and were sore afraid.

Darby Bible Translation
And the disciples hearing [it] fell upon their faces, and were greatly terrified.

English Revised Version
And when the disciples heard it, they fell on their face, and were sore afraid.

World English Bible
When the disciples heard it, they fell on their faces, and were very afraid.

Young's Literal Translation
And the disciples having heard, did fall upon their face, and were exceedingly afraid,

Mateu 17:6 Albanian
Dhe dishepujt, sapo e dëgjuan këtë, ranë me fytyrë për tokë dhe i zuri një frikë e madhe.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 17:6 Armenian (Western): NT
Երբ աշակերտները լսեցին, իրենց երեսին վրայ ինկան ու սաստիկ վախցան:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  17:6 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta hori ençunic discipuluac eror citeçen, bere beguithartén gainera, eta icit citecen haguitz.

Dyr Mathäus 17:6 Bavarian
Wie de Kebn dös ghoernd, wurd ien närrisch schieh; und sö warffend si mit n Gsicht auf n Bodm nider.

Матей 17:6 Bulgarian
И учениците, като чуха това, паднаха на лицата си, и много се уплашиха.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
門徒聽見,就俯伏在地,極其害怕。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
门徒听见,就俯伏在地,极其害怕。

馬 太 福 音 17:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
門 徒 聽 見 ﹐ 就 俯 伏 在 地 , 極 其 害 怕 。

馬 太 福 音 17:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
门 徒 听 见 , 就 俯 伏 在 地 , 极 其 害 怕 。

Evanðelje po Mateju 17:6 Croatian Bible
Čuvši glas, učenici padoše licem na zemlju i silno se prestrašiše.

Matouš 17:6 Czech BKR
To uslyšavše učedlníci, padli na tváři své a báli se velmi.

Matthæus 17:6 Danish
Og da Disciplene hørte det, faldt de paa deres Ansigt og frygtede saare.

Mattheüs 17:6 Dutch Staten Vertaling
En de discipelen, dit horende, vielen op hun aangezicht, en werden zeer bevreesd.

Máté 17:6 Hungarian: Karoli
És a tanítványok a mint ezt hallák, arczra esének és igen megrémülének.

La evangelio laŭ Mateo 17:6 Esperanto
Kaj auxdinte tion, la discxiploj falis sur sian vizagxon, kaj tre timis.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 17:6 Finnish: Bible (1776)
Ja kuin opetuslapset sen kuulivat, lankesivat he kasvoillensa, ja peljästyivät sangen kovin.

Nestle GNT 1904
καὶ ἀκούσαντες οἱ μαθηταὶ ἔπεσαν ἐπὶ πρόσωπον αὐτῶν καὶ ἐφοβήθησαν σφόδρα.

Westcott and Hort 1881
καὶ ἀκούσαντες οἱ μαθηταὶ ἔπεσαν ἐπὶ πρόσωπον αὐτῶν καὶ ἐφοβήθησαν σφόδρα.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
καὶ ἀκούσαντες οἱ μαθηταὶ ἔπεσαν ἐπὶ πρόσωπον αὐτῶν καὶ ἐφοβήθησαν σφόδρα.

RP Byzantine Majority Text 2005
Καὶ ἀκούσαντες οἱ μαθηταὶ ἔπεσον ἐπὶ πρόσωπον αὐτῶν, καὶ ἐφοβήθησαν σφόδρα.

Greek Orthodox Church 1904
καὶ ἀκούσαντες οἱ μαθηταὶ ἔπεσαν ἐπὶ πρόσωπον αὐτῶν καὶ ἐφοβήθησαν σφόδρα.

Tischendorf 8th Edition
καὶ ἀκούσαντες οἱ μαθηταὶ ἔπεσαν ἐπὶ πρόσωπον αὐτῶν καὶ ἐφοβήθησαν σφόδρα.

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ ἀκούσαντες οἱ μαθηταὶ ἔπεσον ἐπὶ πρόσωπον αὐτῶν, καὶ ἐφοβήθησαν σφόδρα.

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ ἀκούσαντες οἱ μαθηταὶ ἔπεσον ἐπὶ πρόσωπον αὐτῶν καὶ ἐφοβήθησαν σφόδρα

Matthieu 17:6 French: Darby
Ce que les disciples ayant entendu, ils tomberent le visage contre terre et furent saisis d'une tres-grande peur.

Matthieu 17:6 French: Louis Segond (1910)
Lorsqu'ils entendirent cette voix, les disciples tombèrent sur leur face, et furent saisis d'une grande frayeur.

Matthieu 17:6 French: Martin (1744)
Ce que les Disciples ayant ouï, ils tombèrent le visage contre terre, et eurent une très grande peur.

Matthaeus 17:6 German: Modernized
Da das die Jünger höreten, fielen sie auf ihr Angesicht und erschraken sehr.

Matthaeus 17:6 German: Luther (1912)
Da das die Jünger hörten, fielen sie auf ihr Angesicht und erschraken sehr.

Matthaeus 17:6 German: Textbibel (1899)
Und als es die Jünger hörten, fielen sie auf ihr Angesicht und fürchteten sich sehr.

Matteo 17:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
E i discepoli, udito ciò, caddero con la faccia a terra, e furon presi da gran timore.

Matteo 17:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E i discepoli, udito ciò, caddero sopra le lor facce, e temettero grandemente.

MATIUS 17:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Apabila didengar oleh murid-murid akan suara itu, maka jatuhlah mereka itu tersungkur, dengan sangat ketakutan.

Matthew 17:6 Kabyle: NT
Mi slan i taɣect-nni, inelmaden ikcem-iten lxuf, ɣlin ɣef wudem.

Matthaeus 17:6 Latin: Vulgata Clementina
Et audientes discipuli ceciderunt in faciem suam, et timuerunt valde.

Matthew 17:6 Maori
Ano ka rongo nga akonga, ka takoto tapapa ratou, he nui hoki to ratou wehi.

Matteus 17:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og da disiplene hørte det, falt de ned på sitt ansikt og blev meget forferdet.

Mateo 17:6 Spanish: Reina Valera 1909
Y oyendo esto los discípulos, cayeron sobre sus rostros, y temieron en gran manera.

Mateo 17:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y oyendo esto los discípulos, cayeron sobre sus rostros, y temieron en gran manera.

Mateus 17:6 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Ao ouvirem isso, os discípulos prostraram-se com o rosto em terra e ficaram atemorizados.

Mateus 17:6 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Os discípulos, ouvindo isso, cairam com o rosto em terra, e ficaram grandemente atemorizados.   

Matei 17:6 Romanian: Cornilescu
Cînd au auzit, ucenicii au căzut cu feţele la pămînt, şi s'au înspăimîntat foarte tare.

От Матфея 17:6 Russian: Synodal Translation (1876)
И, услышав, ученики пали на лица свои и очень испугались.

От Матфея 17:6 Russian koi8r
И, услышав, ученики пали на лица свои и очень испугались.

Matthew 17:6 Shuar New Testament
Nuna ni unuiniamuri antukar ti ashamkar Pßkea ajakiarmiayi.

Matteus 17:6 Swedish (1917)
När lärjungarna hörde detta, föllo de ned på sina ansikten i stor förskräckelse.

Matayo 17:6 Swahili NT
Wanafunzi waliposikia hivyo wakaanguka kifudifudi, wakaogopa sana.

Mateo 17:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At nang marinig ito ng mga alagad, ay nangasubasub sila, at lubhang nangatakot.

มัทธิว 17:6 Thai: from KJV
ฝ่ายพวกสาวกเมื่อได้ยินก็ซบหน้ากราบลงกลัวยิ่งนัก

Matta 17:6 Turkish
Öğrenciler bunu işitince, dehşet içinde yüzüstü yere kapandılar.

Матей 17:6 Ukrainian: NT
Зачувши се ученнки, припали лицем до землї, й полякались вельми.

Matthew 17:6 Uma New Testament
Wae kara'epe-na ana'guru-na lolita toe, tetumpopo' -ramo hi tana' apa' me'eka' lia-ra.

Ma-thi-ô 17:6 Vietnamese (1934)
Khi môn đồ nghe tiếng ấy, thì té sấp mặt xuống đất, và sợ hãi lắm.

Matthew 17:5
Top of Page
Top of Page